We demand the immediate release of these Cuban anti-terrorist heroes. | UN | ونطالب بالإفراج الفوري عن هؤلاء الأبطال الكوبيين المناهضين للإرهاب. |
Despite these two court decisions ordering his immediate release, he remained in detention until the day of his deportation. | UN | ورغم أن هذين القرارين القضائيين أمرا بالإفراج الفوري عن السيد الجبوري فإنه بقي في الاحتجاز حتى ترحيله. |
It demands the immediate release of children from these forms of labour. | UN | وتطالب بالإفراج الفوري عن الأطفال من هذه الأشكال من أشكال العمل. |
The two prompt-release cases, actually applied for on the same day, concern the prompt release of two fishing vessels. | UN | وقضيتا الإفراج الفوري، اللتان تم رفعهما في الحقيقة في نفس اليوم، تتعلقان بالإفراج الفوري عن سفينتين للصيد. |
13. Norway recommended the immediate release of all political prisoners. | UN | 13- أوصت النرويج بالإفراج الفوري عن جميع السجناء السياسيين. |
The United States also calls for the immediate release of Corporal Gilad Shalit. | UN | وتطالب الولايات المتحدة كذلك بالإفراج الفوري عن العريف جلعاد شاليط. |
" The Council demands the immediate release of President Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdallahi and the restoration of the legitimate, constitutional, democratic institutions immediately. | UN | ' ' ويطالب المجلس بالإفراج الفوري عن الرئيس سيدي محمد ولد الشيخ عبد الله وبإعادة إرساء المؤسسات الشرعية والدستورية والديمقراطية على الفور. |
The Trial Chamber granted the motion and ordered the immediate release of Nenad Banović. | UN | وقبلت الدائرة الابتدائية الالتماس ثم أصدرت أمرا بالإفراج الفوري عن نيناد بانوفيتش. |
The members of the Council strongly condemned this unacceptable act as a manifestation of international terrorism and demanded the immediate release of the observers. | UN | وأدان أعضاء المجلس بشدة هذا العمل غير المقبول بوصفه مظهرا من مظاهر الإرهاب الدولي وطالبوا بالإفراج الفوري عن المراقبين. |
In the view of the Working Group, the appropriate remedy under the circumstances would be his immediate release and compensation for the arbitrary detention. | UN | ويرى الفريق العامل أن أنسب سبيل للإنصاف، في ظل هذه الظروف، هو الأمر بالإفراج الفوري عن الشخص المعني وتعويضه عن الاحتجاز التعسفي. |
We call for the immediate release of all Palestinian prisoners and detainees. | UN | وإننا نطالب بالإفراج الفوري عن السجناء والمحتجزين الفلسطينيين. |
Counsel adds that the State party continues to deny the author specialized medical care which he needs, and urged the Committee to sanction this continuing violation with an order for the immediate release of the author. | UN | وأضاف صاحب البلاغ أن الدولة الطرف تواصل حرمان صاحب البلاغ من الرعاية الطبية المتخصصة التي يحتاج إليها، وحث اللجنة على التصرف حيال هذا الانتهاك المتواصل باستصدار أمر بالإفراج الفوري عن صاحب البلاغ. |
The source therefore requests that Mr. Gross's full rights be restored, starting with his immediate release. | UN | وعليه، يطلب المصدر رد حقوق هذا الشخص كاملةً إليه، بدءاً بالإفراج الفوري عنه. |
The judge did not, however, order his immediate release, as he should have done, but remanded Mr. Sabarsky in custody. | UN | بيد أن القاضي لم يأمر بالإفراج الفوري عنه، وهو ما كان يجب عليه أن يفعله، بل اتخذ ضده إجراء قضائياً باحتجازه احتياطياً. |
In light of the above, the judge ordered the immediate release of Mr. Al Jabouri. | UN | وفي ضوء ما سبق، أمر القاضي بالإفراج الفوري عن السيد الجبوري. |
The Commission adopted a communiqué condemning JEM-Gibril and demanding the immediate release of the JEM-Bashar members taken hostage. | UN | واعتمدت اللجنة بلاغا أدانت فيه فصيل جبريل وطالبت فيه بالإفراج الفوري عن أفراد فصيل بشر الذين أخذوا رهائن. |
JS4 noted that the Working Group on Arbitrary Detention had called for his immediate release, determining that the Government had violated his fundamental rights to freedom of expression and due process. | UN | وأشارت الورقة المشتركة 4 إلى أن الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسُّفي طالب بالإفراج الفوري عنه مؤكداً أن الحكومة انتهكت حقيه الأساسيين في حرية التعبير وفي مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة. |
Attention was drawn to the advisory jurisdiction of the Tribunal, as well as its jurisdiction in applications for prompt release of vessels and crew. | UN | وجرى لفت الانتباه إلى الاختصاص الاستشاري للمحكمة، وكذلك ولايتها في التطبيقات المتصلة بالإفراج الفوري عن السفن والأطقم. |
It involved urgent proceedings concerning the prompt release of the vessel Juno Trader and its crew under article 292 of the Convention. | UN | وتضمنت إجراءات قضائية عاجلـة تتعلق بالإفراج الفوري عن السفينة خونو تريدار وطاقمها بموجب المادة 292 من الاتفاقية. |
In July, Japan filed two cases concerning the prompt release of vessels and crews with the International Tribunal for the Law of the Sea. | UN | وفي تموز/يوليه، رفعت اليابان قضيتين لدى المحكمة الدولية لقانون البحار تتعلقان بالإفراج الفوري عن سفينتين وطاقميهما. |
The source therefore requests that the rights of these nine persons be fully restored and that they be released immediately. | UN | وعليه، يطلب المصدر رد حقوق هؤلاء الأشخاص التسعة كاملةً، بدءاً بالإفراج الفوري عنهم. |
Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government of Yemen to take the necessary steps to remedy the situation of Mr. Al-Zaeetari, by immediately releasing him and granting him compensation for the harm he has suffered during the period of his arbitrary detention, pursuant to article 9, paragraph 5, of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 20- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل من الحكومة اليمنية أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد الزعتري، وذلك بالإفراج الفوري عنه ومنحه تعويضاً عن الضرر الذي عاناه خلال فترة احتجازه التعسفي، عملاً بالفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |