No information has been provided on his current place of detention or on the reasons for his continued detention in spite of a judicial order for his release. | UN | ولم توفّر معلومات عن مكان احتجازه الراهن أو عن أسباب مواصلة احتجازه رغم صدور أمر قضائي بالإفراج عنه. |
Each time, a judicial authority has accepted his request and ordered his release. | UN | وفي كل مرة قبلت سلطة قضائية طلبه وأمرت بالإفراج عنه. |
Despite his history of sexual violence, the police and prosecutor had recommended his release without bail. | UN | فعلى الرغم من سجله الحافل بالعنف الجنسي، إلا أن الشرطة والمدعي أوصيا بالإفراج عنه بلا كفالة. |
If the criteria for such determination are met, the courts have no power to review any substantive grounds for the continued detention of an individual and to order his or her release. | UN | وفي حال استيفاء المعايير التي يتقرر على أساسها اعتبار الشخص من هذه الفئة، فإن المحاكم لا تملك سلطة مراجعة الأسباب الموضوعية لبقاء الفرد رهن الاحتجاز كما أنها لا تملك سلطة إصدار أمر بالإفراج عنه. |
Ndindiliyimana was sentenced to time already served and was ordered to be released immediately. | UN | وقد حُكم على ندينديلييمانا بالحبس لمدة أداها بالفعل وأُمر بالإفراج عنه فورا. |
Further to Idriss Aboufaied's request for release on medical grounds, the Court requested a medical report, and adjourned the hearing. | UN | وبناء على طلب من إدريس أبو فايد بالإفراج عنه لأسباب صحية، طلبت المحكمة تقديم تقرير طبي عن حالته ورفعت الجلسة. |
The Chamber acquitted Kabiligi of all charges against him and ordered his release. | UN | وبرّأت الدائرة كابيليغي من جميع التهم الموجهة ضده وأمرت بالإفراج عنه. |
It also found one accused not guilty of the charge against him and ordered his release. | UN | كما وجدت أن ثمة متهما واحدا غير مذنب في التهمة التي وجهت إليه فأمرت بالإفراج عنه. |
It is further reported that on the following day, a court ordered his release but he was not in fact released, it being explained to his family that his previously suspended life imprisonment sentence had been reimposed. | UN | وذكر أيضا أن محكمة أمرت في اليوم التالي بالإفراج عنه إلا أنه لم يفرج عنه في الواقع وفسر ذلك لأسرته بأن حكم السجن المؤبد الذي كان قد أُوقف تنفيذه سابقا قد أعيد فرضه. |
It has been reported that his brothers had secured an order for his release on bail but the police reportedly refused to accept the order. | UN | وذُكر أن اخوته حصلوا على أمر بالإفراج عنه بكفالة ولكن الشرطة على ما يُذكر رفضت قبول الأمر. |
He was referred to the public prosecution, which ordered his release under the guarantee of his place of residence. | UN | وأُحيل إلى النيابة العامة، التي أمرت بالإفراج عنه تحت كفالة مقر إقامته. |
A prosecution member ordered his release and made an official report. | UN | وأمر أحد أعضاء النيابة بالإفراج عنه وحرر مذكرة رسمية. |
The claimant also seeks compensation for lost personal property, lost wages, and losses associated with his release from prison. | UN | ويطالب صاحب المطالبة أيضاً بتعويض عن الخسارة في الممتلكات الشخصية، وفقدان الأجر، والخسائر المرتبطة بالإفراج عنه. |
The following day a Justice of the Peace ordered his release. | UN | وفي اليوم التالي، أمر قاضي الصلح بالإفراج عنه. |
6. On several occasions, judges ordered his release on bail, but their orders were not implemented. | UN | وقد أمر القضاة في مناسبات عدة بالإفراج عنه بكفالة، لكن أوامرهم لم تُنفذ. |
All attempts by the family to obtain his release have been rejected. | UN | ورُفضت جميع محاولاتها للحصول على أمر بالإفراج عنه. |
In all circumstances, anyone who is deprived of his or her liberty shall be entitled to take proceedings, such as habeas corpus proceedings, before a court, in order that that court may decide without delay on the lawfulness of his or her detention and order his or her release if the detention is not lawful. | UN | ضمانات الإحضار أمام المحكمة يحق لكل شخص محروم من الحرية، في جميع الظروف، أن يقدّم طعناً، من قبيل إجراءات الإحضار أمام المحكمة، أمام إحدى المحاكم لكي تفصل دون إبطاء في قانونية احتجازه وتأمر بالإفراج عنه إذا كان الاحتجاز غير قانوني. |
In all circumstances, anyone who is deprived of his or her liberty shall be entitled to take proceedings, such as habeas corpus proceedings, before a court, in order that that court may decide without delay on the lawfulness of his or her detention and order his or her release if the detention is not lawful. | UN | ضمانات الإحضار أمام المحكمة يحق لكل شخص محروم من الحرية، في جميع الظروف، أن يقيم دعوى قانونية، مثل إجراءات الإحضار أمام المحكمة، أمام إحدى المحاكم لكي تفصل دون إبطاء في قانونية احتجازه وتأمر بالإفراج عنه إذا كان الاحتجاز غير قانوني. |
Despite the judge's order that he be released on bail, he was reportedly held in solitary confinement at the State security prison for more than three months; | UN | ورغم أن القاضي أمر بالإفراج عنه بكفالة، يُقال إنه احتُجز في الحبس الانفرادي في سجن أمن الدولة لأكثر من ثلاثة أشهر. |
Further to Idriss Aboufaied's request for release on medical grounds, the Court requested a medical report, and adjourned the hearing. | UN | وبناء على طلب من إدريس أبو فايد بالإفراج عنه لأسباب صحية، طلبت المحكمة تقديم تقرير طبي عن حالته ورفعت الجلسة. |
Sheikh Omar Abdel Rahman is a great personality as far as the Islamic world is concerned, and we are considering ways to convince the United States Government to release him. | UN | والشيح عمر عبد الرحمن شخصية عظيمة على المستوى العالم الاسلامي ونفكر في كيفية التوصل الى ما يمكن أن يقنع الحكومة اﻷمريكية باﻹفراج عنه. |
Once deprived of liberty, none of the three persons could in any way appeal to a court in order that it might rule on the lawfulness of their detention and order their release. | UN | ولم يكن بإمكان أي من الأشخاص الثلاثة، متى حُرم من الحرية، أن يقدم طعناً إلى محكمة لكي تبتّ في مشروعية احتجازه وتأمر بالإفراج عنه. |
10.1 On 23 June 2011, the complainant submitted further information and noted that on 14 May 2011, around 6.30 p.m., he was notified of his liberation from detention; however when he left the prison, he was re-detained in the interior court yard of the prison by four unknown men in plain-clothes. | UN | 10-1 في 23 حزيران/يونيه 2011 قدم صاحب الشكوى معلومات إضافية أشار فيها إلى أنه أُخطر في حوالي الساعة 30/6 من مساء يوم 14 أيار/مايو 2011 بالإفراج عنه من الاحتجاز؛ غير أنه لدى مغادرته السجن أُعيد احتجازه في الساحة الداخلية للسجن على يد أربعة أشخاص مجهولين يرتدون الزي المدني. |
Notably, the fact that the Saudi authorities have not complied with a judicial release order supports the finding that no legal basis is available to justify Mr. Alkhodr's deprivation of liberty. | UN | أما عدم امتثال السلطات السعودية للأمر القضائي بالإفراج عنه فيدعم النتيجة التي تفيد بعدم وجود أساس قانوني يبرر حرمان السيد الخضر من حريته. |