Recognizing and building on the vast potential of those young people is essential for the realization of the Millennium Development Goals. | UN | والإقرار بالإمكانات الهائلة للشباب والاستفادة منها ضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Policies must first recognize the great potential of the human person to be a wealth creator, not just a consumer. | UN | ويجب أن تقر السياسات أولاً بالإمكانات العظيمة للإنسان كمولد للثروة، وليس فقط كمستهلك. |
The concept of human poverty looks at the potential of the most deprived and the resources they need to escape from poverty. | UN | ويهتم مفهوم الفقر البشري بالإمكانات المتاحة لأكثر الناس حرماناً وبالموارد التي يحتاجون إليها للتخلص من الفقر. |
We reaffirm our support for IAEA, which should be granted the necessary means to implement its monitoring tasks. | UN | إننا نؤكد مجدداً دعمنا للوكالة الدولية للطاقة الذرية التي ينبغي إمدادها بالإمكانات اللازمة للاضطلاع بمهماتها في مجال المراقبة. |
Several initiatives have been launched to promote a larger flow of private investments from Italy to Africa, increasing Italian entrepreneurs' awareness of the potential and opportunities represented by Africa. | UN | وقد أطلقت عدة مبادرات لتعزيز تدفق أكبر للاستثمارات الخاصة من إيطاليا إلى أفريقيا، وزيادة توعية المستثمرين الإيطاليين بالإمكانات والفرص التي تمثلها أفريقيا. |
In addition, the operational possibilities of military counter-intelligence are being used more and more actively in border regions. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري في المناطق الحدودية الاستعانة بصورة أكثر فعالية بالإمكانات العملية لأجهزة مكافحة التجسس العسكري. |
It also welcomed the enormous potential of South-South cooperation in various areas. | UN | وترحب غينيا أيضا بالإمكانات الهائلة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في مختلف المجالات. |
The business community should thus be actively involved in discussions on the development potential of immigration. | UN | وهكذا ينبغي لمجتمع الأعمال أن يشترك بنشاط في المناقشات المتعلقة بالإمكانات الإنمائية للهجرة. |
The potential of biofuels is clearly recognized, but no progress has been made with respect to trade liberalization. | UN | وقد تم التسليم صراحة بالإمكانات التي ينطوي عليها الوقود الأحيائي، ولكن لم يتحقق أي تقدم بشأن تحرير التجارة. |
We recognize the potential of South-South cooperation in promoting economic growth and development. | UN | ونحن نعترف بالإمكانات التي ينطوي عليها التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية. |
17. The development potential of negotiations on services was widely recognized. | UN | 17- واعتُرف على نطاق واسع بالإمكانات الإنمائية للمفاوضات المتعلقة بالخدمات. |
17. The development potential of negotiations on services was widely recognized. | UN | 17- واعتُرف على نطاق واسع بالإمكانات الإنمائية للمفاوضات المتعلقة بالخدمات. |
It raises awareness about the potential of innovation-driven development and the role of business linkages. | UN | وترمي المذكرة إلى إذكاء الوعي بالإمكانات التي تتيحها التنمية القائمة على الابتكار وبدور ترابطات قطاع الأعمال. |
The Assembly also recognized the potential of culture as a driver of sustainable development, including its contribution to a strong and viable economic sector. | UN | وسلمت أيضا بالإمكانات الكامنة في الثقافة بوصفها قوة دافعة للتنمية المستدامة تسهم في إيجاد قطاع اقتصادي قوي وقابل للاستمرار. |
Speakers proposed the establishment of clear targets and indicators on migration as part of the future sustainable development goals and recognition of the untapped potential of diaspora communities to promote development in countries of origin. | UN | واقترح المتكلمون وضع أهداف ومؤشرات واضحة للهجرة بوصفها جزءا من أهداف التنمية المستدامة في المستقبل والإقرار بالإمكانات غير المستغلة لجماعات المهجر في تعزيز التنمية في بلدان المنشأ. |
Urges Governments and others with the means to do so to provide technical and financial resources to support the fifth report in the Global Environment Outlook series and all other major assessments; | UN | يحث الحكومات والجهات الأخرى التي تتمتع بالإمكانات على أن تقدم الموارد التقنية والمالية لدعم التقرير الخامس من سلسلة توقعات البيئة العالمية وجميع التقديرات الرئيسية الأخرى؛ |
The eighth Meeting of States Parties, in 1998, authorized the establishment of a working capital fund to ensure continuity of operation in the event of temporary shortfalls in funds and to provide the Tribunal with the necessary financial means to consider cases, in particular those involving urgent proceedings. | UN | أذن الاجتماع الثامن للدول الأطراف، المعقود عام 1998، بإنشاء صندوق لرأس المال المتداول لكفالة استمرارية عمل المحكمة في حالة حدوث عجز مالي، وكذلك لتزويد المحكمة بالإمكانات المالية اللازمة لنظر القضايا، خاصة القضايا التي تستلزم إجراءات عاجلة. |
They have also sought to raise awareness of the potential offered by global instruments such as the above-mentioned conventions so as to provide a legal basis for international cooperation in criminal matters. | UN | كما سعوا إلى إذكاء الوعي بالإمكانات التي تتيحها الصكوك العالمية، مثل الاتفاقيات المذكورة آنفا، لتوفير أساس قانوني للتعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
In order for a DMS to have maximum coverage and have a maximum number of stakeholders benefiting from it, DMOs should create awareness of the potential of ICT applications at the local level. | UN | وكي يحقق نظام إدارة الوجهات السياحية أقصى تغطية ممكنة وأكبر عدد ممكن من أصحاب المصلحة المستفيدين منه، يتعين عليه إذكاء الوعي بالإمكانات التي تتيحها تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على المستوى المحلي. |
However, the citizens who had submitted the applications were informed about the available possibilities of acting to protect their rights. | UN | ومع ذلك تم إبلاغ المواطنين الذين قدموا البلاغات بالإمكانات المتاحة لهم للتصرف من أجل حماية حقوقهم. |
Recognizing the immense potential that information and communications technologies have in promoting the transfer of technologies in a wide spectrum of socioeconomic activity, | UN | وإذ تسلم بالإمكانات الهائلة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تعزيز نقل التكنولوجيات المستخدمة في مجموعة واسعة النطاق من الأنشطة الاجتماعية الاقتصادية، |
Adult Learning Centres (ALCs) have the potential to improve the education and employment outcomes for women and for Aboriginals. | UN | وقد زودت هذه المراكز بالإمكانات اللازمة لتحسين مستوى التعليم والتوظيف في صفوف النساء والشعوب الأصلية. |
In line with the relevant provisions of the 2003 World Summit on the Information Society Plan of Action related to the possibilities offered by different software models, including proprietary and open source software, the General Assembly should: | UN | تمشيا مع الأحكام المناسبة من خطة عمل مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات لعام 2003 والمتصلة بالإمكانات التي تتيحها مختلف نماذج البرمجيات، بما فيها البرمجيات المسجلة الملكية وبرمجيات المصدر المفتوح، ينبغي للجمعية العامة: |