The meeting acknowledged the potential offered by the Regional Directors' Team. | UN | وسلم الاجتماع بالإمكانية التي يتيحها فريق المديرين الإقليميين. |
The declaration recognized the important potential of sport as a vehicle for values and a factor in the creation of a true ethic of sustainable development. | UN | وسلم الإعلان بالإمكانية الهامة للرياضة كآلية للقيم وكعامل لبناء خُلق حقيقي للتنمية المستدامة. |
My Government firmly believes in the potential of informed and committed diplomacy to resolve even these most challenging of problems. | UN | وتؤمن حكومتي إيمانا قويا بالإمكانية المتوفرة لدى الدبلوماسية المستنيرة والملتزمة لحل حتى هذه المشاكل التي تثير أكبر الصعوبات. |
Meanwhile, Cristina began to sense the possibility of the kind of relationship she had always sought... but in the past had eluded her. | Open Subtitles | في الوقت الحالي، بدأت كريستينا أن تحس بالإمكانية لنوع العلاقة التي كانت تسعى إليها و لكن في الماضي خدعتها |
As the State party does not publish any decisions by the Human Rights Committee, the author only found out later about this possibility. | UN | وحيث إن الدولة الطرف لم تنشر أية قرارات صادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، فإن صاحب البلاغ لم يعلم بالإمكانية المتاحة له إلا في مرحلة متأخرة. |
It's broken on the outside but warm and full of potential on the inside. | Open Subtitles | انه محطم من الخارج لكن دافئ ومليئ بالإمكانية من الداخل. |
At the same time, recognizing the limited potential to increase the number of UNDP country directors, the United Nations development system is exploring ways to improve the functioning of the firewall. | UN | وفي الوقت نفسه، واعترافا من جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بالإمكانية المحدودة لزيادة عدد المديرين القطريين التابعين للبرنامج الإنمائي، يعكف الجهاز على استكشاف سبل لتحسين أداء الجدار الناري. |
The offer to host it is connected to a strong belief in the immense creative potential of popular participation, good governance and democratic rules. | UN | وإن عَرْضنا لاستضافته مقترن بإيمان قوي بالإمكانية الإبداعية الهائلة للمشاركة الشعبية، والحكم الرشيد والأحكام الديمقراطية. |
While we fully recognize the huge potential of biotechnology, we have doubled our efforts to raise awareness of the increasing risks it may pose for international norms against poisoning and the deliberate spread of disease. | UN | وإذ نعترف اعترافا تاما بالإمكانية الهائلة للتكنولوجيا الحيوية، فقد ضاعفنا جهودنا لزيادة التوعية بالمخاطر المتزايدة التي قد تمثلها على القواعد الدولية لمنع التسمم والانتشار المتعمد للمرض. |
The manufacturing sector had the potential to drive economic revival. | UN | 22- ومضى قائلا إن قطاع الصناعة التحويلية يتمتع بالإمكانية لدفع الإنعاش الاقتصادي. |
The strenuous efforts that have been implemented in many affected markets notwithstanding, additional efforts will be needed to achieve a sustained recovery and to fulfil the potential interrupted by the global crisis. | UN | وعلى الرغم من الجهود المضنية التي نُفذت في العديد من الأسواق المتأثرة، سيقتضي الأمر بذل المزيد من الجهود لتحقيق انتعاش مستدام والوفاء بالإمكانية التي أوقفتها الأزمة العالمية. |
13. The Committee also noted that adaptation to climate change was high on the international agenda and recommended that the potential of the Convention to be instrumental for adaptation to climate change be recognized through adjustments to appropriate mechanisms. | UN | 13 - كما لاحظت اللجنة أن التكيف مع تغيّر المناخ يتصدر جدول الأعمال الدولي وأوصت بالاعتراف بالإمكانية التي تنطوي عليها الاتفاقية كأداة للتكيف مع تغير المناخ من خلال إدخال تعديلات على الآليات المناسبة. |
In view of the potential of therapeutic cloning in the alleviation of suffering, his delegation thought that the moral grounds for condemning therapeutic cloning by equating it to a human rights issue were not clear-cut and that examination of the question would benefit from the provision of further information, particularly as to the curative potential of embryonic stem cells. | UN | وفي ضوء إمكانية الاستنساخ لأغراض العلاج في تخفيف المعاناة، قال إن وفده يعتقد أن الأسس الأخلاقية لاستنكار الاستنساخ لأغراض العلاج بمساواته بقضية حقوق الإنسان ليست واضحة تماما وأن تمحيص المسألة سوف يفيد من توفير المزيد من المعلومات وخاصة فيما يتعلق بالإمكانية العلاجية بسبب الخلايا الجذعية الجنينية. |
We recognize that Information and Communication Technology (ICT) has the potential to transform economic and social conditions and accelerate the alleviation of poverty and that concerted efforts are necessary to narrow the digital divide, within and between nations, actions at all levels are required to: | UN | 13 - نسلم بالإمكانية التي تتيحها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحويل الظروف الاقتصادية والاجتماعية والإسراع بالتخفيف من حدة الفقر وبضرورة تضافر الجهود لتضييق الفجوة الرقمية، داخل البلدان وفيما بينها، ويلزم اتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل: |
The outcome document of the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development created a renewed momentum to bring about change through the adoption of the 10-year framework programme on sustainable consumption and production patterns and the acknowledgement of the transformative potential of green economy policies in the context of sustainable development and poverty eradication. | UN | 131- أوجدت الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012 زخماً متجدّداً لإحداث تغيير من خلال اعتماد الإطار العشري للبرامج بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامَين والاعتراف بالإمكانية التحويلية لسياسات الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
The Committee also calls on the State party to heighten awareness of the possibility for, and to provide support to, those enrolled in vocational training programmes to acquire the secondary school diploma. | UN | وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى العمل على زيادة الوعي بالإمكانية المتاحة للمسجلين في برامج التدريب المهني للحصول على شهادة الدراسة الثانوية وتقديم الدعم إليهم. |
As the State party does not publish any decisions by the Human Rights Committee, the author only found out later about this possibility. | UN | وحيث إن الدولة الطرف لم تنشر أية قرارات صادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، فإن صاحب البلاغ لم يعلم بالإمكانية المتاحة له إلا في مرحلة متأخرة. |
The Committee also calls on the State party to heighten awareness of the possibility for, and to provide support to, those enrolled in vocational training programmes to acquire the secondary school diploma. | UN | وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى العمل على زيادة الوعي بالإمكانية المتاحة للمسجلين في برامج التدريب المهني للحصول على شهادة الدراسة الثانوية وتقديم الدعم إليهم. |
My delegation welcomes the possibility currently offered to the General Assembly to entrust the consideration of this question to an open-ended working group that would have a specific timetable. | UN | ويرحب وفد بلادي بالإمكانية المتاحة حالياً للجمعية العامة لتكليف فريق عامل مفتوح العضوية بالنظر في هذه المسألة مع التقيد بجدول زمني محدد. |
Since the criterion concerning a reasonable possibility of effective redress was already rather broad, no further elements of uncertainty should be added. | UN | وحيث أن المعيار المتعلق بالإمكانية المعقولة للإنصاف الفعال واسعة النطاق فعلاً إلى حد ما فإنه ينبغي عدم إضافة عناصر أخرى لعدم التيقن. |
Victim protection is also aided by the possibility introduced in the 1998 Victim Protection Act (Zeugenschutzgesetz) of using video technology in criminal proceedings. | UN | كما أن مساعدة حماية الضحية تتم أيضا بالإمكانية التي تم الأخذ بها في عام 1998 في قانون حماية الضحية باستخدام تكنولوجيا الفيديو في الإجراءات الجنسانية. |