ويكيبيديا

    "بالاتجاه نحو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • trend towards
        
    • intention to
        
    • moving towards
        
    • the trend
        
    • tended towards
        
    This, together with the trend towards globalization, has contributed to increased interdependence and integration in the global economy. UN وقد أسهم هذا، مصحوبا بالاتجاه نحو العالمية، في زيادة درجة الاعتماد المتبادل والتكامل في الاقتصاد العالمي.
    His delegation welcomed the trend towards multisectoral and coordinated national strategies for drug control. UN ويرحب وفده بالاتجاه نحو وضع استراتيجيات وطنية متعددة القطاعات ومنسقة لمراقبة المخدرات.
    His delegation welcomed the trend towards decreasing use of reservations to human rights treaties. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالاتجاه نحو التقليل من استخدام التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان.
    The Committee welcomes the intention to reduce the number of publications, although, as can be seen, the reductions are not significant. UN وترحب اللجنة بالاتجاه نحو تخفيض عدد المنشورات رغم أنها ترى، كما هو واضح، أن هذا التخفيض ليس بالكبير.
    Three regional economic communities, COMESA, SADC and EAC are moving towards achieving a common-market status. UN وبدأت ثلاث جماعات اقتصادية إقليمية هي السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وجماعة شرق أفريقيا، بالاتجاه نحو تحقيق مركز السوق المشتركة.
    It is in this context that problems have arisen, and their solution has consistently tended towards a strict limiting of the depositary's power of judgement, ultimately culminating in the rules laid down in the 1969 Vienna Convention and reproduced in the 1986 Convention. UN وفي هذا الإطار نشأت مشاكل جرى حلها دائماً بالاتجاه نحو تقييد السلطة التقديرية للوديع وصولاً في نهاية المطاف إلى القواعد المنصوص عليها في اتفاقية فيينا الصادرة عام 1969 والتي كررتها اتفاقية عام 1986.
    The recommendations must be sufficiently precise to be implemented, and he therefore welcomed the trend towards more specific recommendations. UN ويجب أن تكون التوصيات دقيقة بما فيه الكفاية لإمكان تنفيذها، ولذلك فإنه يرحب بالاتجاه نحو التوصيات الأكثر تحديدا.
    His delegation welcomed the trend towards abolitionism and called upon those States that still imposed capital punishment to abolish it. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالاتجاه نحو إلغاء عقوبة الإعدام ودعا الدول التي لا تزال تفرض عقوبة الإعدام إلى إلغائها.
    The European Union welcomes the trend towards closer cooperation and mutual support between the United Nations and regional organizations. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالاتجاه نحو توثيق التعاون والدعم المتبادل بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية.
    Acknowledging the trend towards privatization of state-owned mineral assets, UN وإذ تسلم بالاتجاه نحو خصخصة اﻷصول التي تملكها الدول في قطاع التعدين،
    102. Kazakhstan welcomed the trend towards a moratorium on the death penalty. UN 102- ورحّبت كازاخستان بالاتجاه نحو التوقف الاختياري لعقوبة الإعدام.
    The trend towards interregional cooperation, particularly through the support provided by the Economic Commission for Europe (ECE) to subregional groupings and initiatives, was noted. UN وجرى التنويه بالاتجاه نحو التعاون اﻷقاليمي، ولا سيما من خلال الدعم الموفر من جانب اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا للتجمعات والمبادرات دون اﻹقليمية.
    The trend towards interregional cooperation, particularly through the support provided by the Economic Commission for Europe (ECE) to subregional groupings and initiatives, was noted. UN وجرى التنويه بالاتجاه نحو التعاون اﻷقاليمي، ولا سيما من خلال الدعم الموفر من جانب اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا للتجمعات والمبادرات دون اﻹقليمية.
    Norway also welcomes the trend towards closer relations between the humanitarian and the political activities of the United Nations at the inter-governmental level, facilitating a move from reaction to prevention in both these spheres. UN وترحب النرويج أيضا بالاتجاه نحو إيجاد علاقات أوثق بين أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنسانية والسياسية على المستوى الحكومي الدولي، مما ييسر الانتقال من الاستجابة إلى الوقاية في هذين المجالين.
    The Committee welcomes the intention to increase electronic dissemination of information. UN وترحب اللجنة بالاتجاه نحو زيادة نشر المعلومات الكترونيا.
    The Committee welcomes the intention to increase electronic dissemination of information. UN ترحب اللجنة بالاتجاه نحو زيادة نشر المعلومــات الكترونيا.
    The Committee welcomes the intention to increase electronic dissemination of information. UN ترحب اللجنة بالاتجاه نحو زيادة نشر المعلومات الكترونيا.
    18.8 Under such circumstances, the social gaps in the region are expected to face an ambivalent scenario, combining on the one hand structural backward trends that reinforce them and on the other, more recent, favourable developments that open up new possibilities for moving towards societies that are less unequal, with broader access to well-being. UN 18-8 وفي ظل هذه الظروف، من المتوقع أن تواجه الثغرات الاجتماعية القائمة في المنطقة سيناريو متناقضا يجمع ما بين الاتجاهات الهيكلية المتخلفة التي تعزز تلك الثغرات من جانب، ومن جانب آخر التطورات المواتية الأحدث عهدا التي تفتح الباب أمام إمكانيات جديدة تعد بالاتجاه نحو مجتمعات تقل فيها التفاوتات وتزداد فرص الرفاه.
    18.8 Under such circumstances, the social gaps in the region are expected to face an ambivalent scenario, combining on the one hand structural backward trends that reinforce them and on the other, more recent, favourable developments that open up new possibilities for moving towards societies that are less unequal, with broader access to well-being. UN 18-8 وفي ظل هذه الظروف، من المتوقع أن تواجه الثغرات الاجتماعية القائمة في المنطقة سيناريو متناقضا يجمع ما بين الاتجاهات الهيكلية المتخلفة التي تعزز تلك الثغرات من جانب، ومن جانب آخر التطورات المواتية الأحدث عهدا التي تفتح الباب أمام إمكانيات جديدة تعد بالاتجاه نحو مجتمعات تقل فيها التفاوتات وتزداد فرص الرفاه.
    It is in this context that problems arose, and their solution has consistently tended towards a strict limitation on the depositary's power of judgement, culminating finally in the rules laid down in the 1969 Vienna Convention and reproduced in the 1986 Convention. UN وفي هذا الإطار نشأت مشاكل جرى حلها دائما بالاتجاه نحو تقييد السلطة التقديرية للوديع وصولا في نهاية المطاف إلى القواعد التي كرستها اتفاقية فيينا لعام 1969 وكررتها اتفاقية 1986.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد