It shall be sufficient if a notification of the assignment or a payment instruction is in the language of the original contract. | UN | ويكفي أن يوجه الاشعار بالاحالة أو تعليمة السداد بلغة العقد الأصلي. |
Priority rules based on the time of notification of assignment | UN | قواعد الأولوية المستندة الى وقت الاشعار بالاحالة |
It is sufficient if notification of the assignment or a payment instruction is in the language of the original contract. | UN | ويكفي أن يوجه الاشعار بالاحالة أو تعليمة السداد بلغة العقد الأصلي. |
As a result, the debtor may receive notification of the assignment from a possibly unknown person and may be in doubt as to whether that person is a legitimate claimant, payment to whom would discharge the debtor. | UN | ونتيجة لذلك، قد يستلم المدين اشعارا بالاحالة من شخص ربما كان مجهولا، وقد تنتابه الشكوك بصدد ما اذا كان ذلك الشخص من المطالبين الشرعيين، وما إذا كان السداد اليه يفضي الى ابراء ذمة المدين. |
In addition, his delegation proposed provision for referral by the International Committee of the Red Cross. | UN | وبالاضافة الى ذلك ، فان وفده يقترح حكما يتعلق بالاحالة من اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر . |
The concept of a crime had connotations which other forms of legal wrong did not have and the choice between the two terms should be made by reference to the purpose of the categorization. | UN | والواقع أن مفهوم الجناية مشحون بدلالات لا تتوفر في الانتهاكات اﻷخرى للقانون، ويجب الاختيار بين التعبيرين بالاحالة إلى موضوع تصنيف اﻷفعال غير المشروعة. |
The element of internationality may relate to the assignment or to the receivable. | UN | وقد يكون العنصر الدولي متعلقا بالاحالة أو بالمستحق. |
The proposal to include all information relating to the assignment would be very helpful, especially at the international level. | UN | ومن شأن الاقتراح الرامي الى شمول كل المعلومات المتصلة بالاحالة أن يكون شديد الفائدة، وخاصة على الصعيد الدولي. |
The Guide, however, recommended that the insolvency law might permit assignment, provided that to do so would be beneficial to the estate. | UN | بيد أن الدليل يوصي بأن قانون الإعسار يجوز أن يسمح بالاحالة شريطة أن تكون مفيدة للحوزة. |
Such a form of strong security is also allowed by some civil law countries; others regard it as a circumvention of the statutory pledge rules and therefore do not allow assignment for security. | UN | وتسمح بعض بلدان القانون المدني أيضا بهذا الشكل من أشكال الضمان القوي؛ وتعتبره أخرى التفافا على القواعد القانونية للرهن ولذلك لا تسمح بالاحالة لأجل الضمان. |
Those and other issues should be discussed by the Working Group and the Commission at their forthcoming sessions with a view to finding an acceptable but efficient system of uniform law on assignment in receivables financing. | UN | وينبغي للفريق العامل واللجنة أن يناقشا هذه المسألة وغيرها من المسائل في دورتيهما القادمتين بهدف ايجاد نظام قانوني موحد يكون فعالا بالاضافة الى كونه مقبولا فيما يتعلق بالاحالة في التمويل بالمستحقات. |
Yet another suggestion was to insert in draft article 17 a provision dealing with the right of the assignee to claim payment before notification of the assignment. | UN | كما اقترح اضافة حكم الى مشروع المادة ٧١ يتناول حق المحال اليه في المطالبة بالسداد قبل الاشعار بالاحالة . |
In addition, it was stated that such an approach would inadvertently result in the debtor requiring of the assignee more than a mere notification of the assignment. | UN | وقيل علاوة على ذلك ان هذا النهج سيؤدي عن غير قصد الى أن يطلب الدائن من المحال اليه ما هو أكثر من مجرد اشعار بالاحالة . |
“Notification of a subsequent assignment constitutes notification of [any] [the immediately] preceding assignment.” | UN | " يشكل الاشعار بأي احالة لاحقة اشعارا ]بأي احالة سابقة[ ]بالاحالة السابقة مباشرة[ . " |
" 2. A notification of the assignment or a payment instruction may relate to receivables arising after notification. | UN | " 2- يجوز أن يتعلق الاشعار بالاحالة أو تعليمة السداد بمستحقات تنشأ بعد الاشعار. |
As between assignees of the same receivable from the same assignor, the priority of the right of an assignee in the assigned receivable and its proceeds is determined by the order in which notification of the assignment is effected. | UN | فيما بين الأشخاص الذين يحال اليهم المستحق ذاته من المحيل ذاته، تتحدد أولوية حق المحال اليه في المستحق المحال وعائداته بالترتيب الذي يُوجَّه به الاشعار بالاحالة. |
2. Notification of the assignment or a payment instruction may relate to receivables arising after notification. | UN | 2- يجوز أن يتعلق الاشعار بالاحالة أو تعليمة السداد بمستحقات تنشأ بعد الاشعار. |
In view of the fact that the debtor is normally notified only of the second assignment from the export factor to the import factor, it is essential to ensure that notification of the second assignment covers the first assignment from the assignor to the import factor as well. | UN | ونظرا لأن المدين عادة ما يخطر فقط بالاحالة الثانية من عامول التصدير الى عامول الاستيراد، فإن من الضروري أن تغطي الاحالة الثانية أيضا الاحالة الأولى من المحيل الى عامول التصدير. |
The example was given of a law, under which, in the case of notice of the assignment to the debtor, payment should be made to the assignee, while, in the absence of notice, payment should be made to the assignor. | UN | وأعطي مثال على القانون الذي ينبغي بموجبه، في حالة توجيه اشعار بالاحالة إلى المدين، أن يجري السداد للمحال اليه، بينما في حالة عدم وجود اشعار، ينبغي أن يجري السداد للمحيل. |
29. The Hague Conference on International Private Law, in cooperation with the Commission secretariat, had convened a meeting of experts to discuss issues of private international law as related to assignment. | UN | ٩٢- وكان مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص قد عقد بالتعاون مع أمانة اللجنة، اجتماعا للخبراء لمناقشة قضايا القانون الدولي الخاص من حيث علاقتها بالاحالة. |
Early figures show that of the roughly 54 per cent of applicants for income support at the homeless rate that fall within the target group for the programme, approximately 25 per cent accept referral to the pilot agency. | UN | وتبين اﻷرقام المبكرة في هذا الصدد أنه من بين نسبة اﻟ٤٥ في المائة تقريباً من مقدمي طلبات الحصول على دعم للدخل بمعدل التشرد والتي تدخل ضمن المجموعة المستهدفة بالبرنامج، فإن نسبة ٥٢ في المائة تقبل بالاحالة إلى الوكالة الرائدة. |
But a State party's obligation in relation to a matter itself outside the scope of the Covenant may still be engaged by reference to other provisions of the CovenantSee the Committee's decisions in communications Nos. 35/1978 (Aumeeruddy-Cziffra et al. v. Mauritius, Views adopted on 9 April 1981) and 291/1988 (Torres v. Finland, Views adopted on 2 April 1990). | UN | ولكن التزام أية دولة طرف فيما يتعلق بمسألة تقع في حد ذاتها خارج نطاق العهد قد يظل قائما بالاحالة الى أحكام أخرى في العهد)٠٣(. |