Members of the opposition have been arrested and sentenced to fines or detention in court proceedings that reportedly failed to meet the standards for due process. | UN | وقد أُلقي القبض على أعضاء في المعارضة وحكم عليهم بغرامات أو بالاحتجاز في دعاوى قضائية أفادت التقارير أنها لم تف بمعايير المحاكمة العادلة. |
Members of the opposition have been arrested and sentenced to fines or detention in court proceedings that reportedly failed to meet the standards for due process. | UN | وقد أُلقي القبض على أعضاء في المعارضة وحكم عليهم بغرامات أو بالاحتجاز في دعاوى قضائية أفادت التقارير أنها لم تف بمعايير المحاكمة العادلة. |
Section 81 concerns detention in unauthorized places. | UN | وتتعلق المادة 81 بالاحتجاز في أماكن غير مأذون بها. |
These courts deal immediately with complaints and detentions in outlying areas of the department and operate jointly with justice system institutions on the same premises, ensuring immediate, effective access to complaints and measures of protection. | UN | وتتعامل هذه المحاكم مع البلاغات على الفور، وتأمر بالاحتجاز في محيط المقاطعة، بمشاركة من مؤسسات نظام العدالة في نطاق واحد يساعد على الاطلاع الفوري على البلاغات، وتوفير سبل الحماية بشكل عاجل وفعال. |
The suspect must be released, unless the judge authorizes the detention, at the latest, within 72 hours after his/her arrest. | UN | ويجب الإفراج عن المشتبه به ما لم يأذن القاضي بالاحتجاز في غضون 72 ساعة على أقصى تقدير بعد إلقاء القبض عليه. |
The report also states that neighbourhood groups were reportedly instructed to report on Falun Gong members, and refers to several cases in which Falun Gong practitioners had been arrested and disappeared and to one case where a practitioner, sentenced to internment in a camp, had been tortured. | UN | ويذكر التقرير أيضاً روايات تفيد أن مجموعات الأحياء تلقت توجيهات بالإبلاغ عن أعضاء الفالون غونغ، ويشير إلى عدة حالات توقيف واختفاء طالت أفراداً من ممارسي الفالون غونغ وإلى حالة واحدة جرى فيها تعذيب أحد الممارسين المحكوم عليه بالاحتجاز في معسكر. |
The Ministry of Justice increased its efforts to address backlogs in the justice system, by focusing its task force on pretrial detention on the root causes of bottlenecks and by strengthening the working relationship between prosecutors and the police. | UN | وكثفت وزارة العدل جهودها المبذولة لمعالجة الأعمال المتأخرة في نظام العدالة، عن طريق تركيز جهود فرقة العمل التابعة لها المعنية بالاحتجاز في فترة ما قبل المحاكمة على الأسباب الرئيسية للعراقيل، وعن طريق تقوية علاقة العمل بين المدعين العامين والشرطة. |
Allegations of detention in dark room, of ill-treatment and confirmed extrajudicial execution of a villager and killing of a child neither investigated nor sanctioned | UN | ادعاءات بالاحتجاز في غرفة مظلمة وســوء المعاملــة وإعدام مؤكد لقروي دون محاكمة وقتل طفل دون تحقيق أو حكم |
(i) Who is suspected of committing a criminal offence of such a nature that an order for detention in police custody may be issued; or | UN | في أن الفرد: `١` متهم بارتكاب جريمة جنائية ذات طبيعة تجيز اصدار أمر بالاحتجاز في مخافر الشرطة؛ |
The source submits that this is in violation of article 122 of the Criminal Procedure Code, which only allows detention in such an ad hoc facility if a waiver to that effect from the Prosecutor-General is obtained and for a maximum period of 15 days. | UN | ويدعي المصدر أن هذا الأمر ينتهك المادة 122 من قانون الإجراءات الجنائية الذي لا يسمح بالاحتجاز في مرفق مخصّص كهذا إلا إذا صدر إعفاء في هذا الصدد عن المدعي العام ولمدة أقصاها 15 يوماً. |
detention in a workhouse was normally imposed only on persons unable to pay a fine or minor fine in full, and the term of detention -- 2 years or less -- was specified by the judge at the time of imposing the fine. | UN | 13- وقال إنه نادراً ما يحكم بالاحتجاز في دار للعمل القسري عادة ما لا يحكم به إلا على الأشخاص العاجزين عن دفع غرامة أو غرامة طفيفة بالكامل، ويحدد القاضي مدة احتجازهم - سنتان أو أقل - وقت فرض الغرامة. |
To the extent that article 12 applies at all in relation to the present complaint, the State party reiterates its comments above on the proportionality test used by the courts in deciding on detention in solitary confinement. | UN | وبقدر ما تنطبق المادة 12 أصلاً على الشكوى موضع النظر، تجدد الدولة الطرف تعليقاتها الواردة أعلاه بشأن معيار التناسب الذي لجأت إليه المحاكم لإصدار الحكم بالاحتجاز في سجن انفرادي. |
Lastly, with regard to the rights of pregnant women who are arrested and the rights of their minor children, it has been found on occasion that the prison authorities have not complied with the regulations concerning detention in hospital and the establishment of nurseries in prisons. | UN | وأخيرا، فإنه وجد فيما يتعلق بحقوق المرأة الحامل التي يلقى القبض عليها وحقوق اﻷطفال القصﱠر، أن سلطات السجن لا تمتثل أحيانا للنظم المتعلقة بالاحتجاز في المستشفى وإنشاء دور حضانة في السجون. |
4. In reply to questions on detention in police cells, he said that under police guidelines detainees were transferred to regular prison cells within 24 hours, although there was no official regulation to that effect. | UN | 4 - وردا على السؤال المتعلق بالاحتجاز في زنزانات الشرطة، قال إنه بمقتضى المبادئ التوجيهية للشرطة، يتم نقل المحتجزين إلى زنزانات السجون العادية خلال 24 ساعة، برغم عدم وجود أنظمة رسمية تقضي بذلك. |
8.12 The State party submits that the authors of the present communication give abstract explanations as to why the Federal Act for the Protection Against Violence in the Family as well as practice regarding detentions in domestic violence cases and prosecution and punishment of offenders allegedly violate articles 1, 2, 3 and 5 of the Convention. | UN | 8-12 وأشارت الدولة الطرف إلى أن مقدمي هذا البلاغ أتاحا إيضاحات غير ملموسة عن السبب الذي اتخذاه أساسا لادعاء انتهاك القانون الاتحادي المتعلق بالحماية من العنف داخل الأسرة، فضلا عن الممارسات المتعلقة بالاحتجاز في حالات العنف العائلي ومحاكمة مرتكبيه ومعاقبتهم، للمواد 1 و 2 و 3 و 5 من الاتفاقية. |
8.12 The State party submits that the authors of the present communication give abstract explanations as to why the Federal Act for the Protection Against Violence in the Family as well as practice regarding detentions in domestic violence cases and prosecution and punishment of offenders allegedly violate articles 1, 2, 3 and 5 of the Convention. | UN | 8-12 وأشارت الدولة الطرف إلى أن مقدمي هذا البلاغ أتاحا إيضاحات غير ملموسة عن السبب الذي اتخذاه أساسا لادعاء انتهاك القانون الاتحادي المتعلق بالحماية من العنف داخل الأسرة، فضلا عن الممارسات المتعلقة بالاحتجاز في حالات العنف العائلي ومحاكمة مرتكبيه ومعاقبتهم، للمواد 1 و 2 و 3 و 5 من الاتفاقية. |
8.16 The State party submits that the authors of the present communication give abstract explanations as to why the Federal Act for the Protection Against Violence in the Family as well as practice regarding detentions in domestic violence cases and prosecution and punishment of offenders allegedly violate articles 1, 2, 3 and 5 of the Convention. | UN | 8-16 وتفيد الدولة الطرف أن مقدمي هذا البلاغ قدموا تفسيرات موجزة للسبب في الزعم بأن القانون الاتحادي للحماية من العنف داخل الأسرة، فضلا عن الممارسة المتعلقة بالاحتجاز في قضايا العنف العائلي ومقاضاة ومعاقبة المجرمين، تنتهك المواد 1 و 2 و 3 و 5 من الاتفاقية. |
3. Handling of communications concerning detention at the AlKhiam prison | UN | 3- معالجـة البلاغـات المتعلقة بالاحتجاز في سجن الخيام (جنوب |
During its twenty-sixth session, the Group also adopted a legal opinion in respect of the examination of communications and handling of urgent appeals concerning detention at the prison of Al-Khiam in southern Lebanon. | UN | وخلال الدورة السادسة والعشرين، اعتمد الفريق العامل أيضاً رأياً قانونياً فيما يتعلق بالنظر في البلاغات ومعالجة النداءات العاجلة المتعلقة بالاحتجاز في سجن الخيام في جنوب لبنان. |
The report also states that neighbourhood groups were reportedly instructed to report on Falun Gong members, and refers to several cases in which Falun Gong practitioners had been arrested and disappeared and to one case where a practitioner, sentenced to internment in a camp, had been tortured. | UN | ويذكر التقرير أيضاً روايات تفيد أن مجموعات الأحياء تلقت توجيهات بالإبلاغ عن أعضاء الفالون غونغ، ويشير إلى عدة حالات توقيف واختفاء طالت أفراداً من ممارسي الفالون غونغ وإلى حالة واحدة جرى فيها تعذيب أحد الممارسين المحكوم عليه بالاحتجاز في معسكر. |
(a) Lotfi Glaa, a student and former member of the ENNAHDA Islamic organization (“La Renaissance”), who died in detention on 6 March 1994 after being arrested at Djerba airport on his way home from a three—year stay in France. | UN | )أ( لطفي قلاع، الطالب ومن اﻷنصار السابقين لمنظمة النهضة اﻹسلامية الذي توفي بالاحتجاز في ٦ آذار/مارس ٤٩٩١ بعد القبض عليه في مطار جربه لدى عودته من رحلة استغرقت ثلاثة أشهر إلى فرنسا. |
461. The Special Rapporteur sent a reminder to the Government concerning the case of Rif'at bin As' ad, who reportedly died in custody in April 1992, about which no reply had yet been received. | UN | ١٦٤- وجه المقرر الخاص رسالة تذكرة إلى الحكومة بشأن قضية رفعت ابن أسعد الذي أفادت التقارير بوفاته بينما كان بالاحتجاز في نيسان/أبريل ٢٩٩١ والتي لم يتلق رداً بشأنها حتى اﻵن. |