ويكيبيديا

    "بالاحترام التام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • full respect
        
    • fully respected
        
    • strict respect
        
    • strictly respect
        
    • respect fully
        
    • fully respect
        
    • fully respecting
        
    • respected fully
        
    • to the strict observance
        
    • observe fully
        
    • total respect for the
        
    But, that must be done in full respect for its Charter without redrafting or distorting its purposes and principles. UN ولكن يجب أن يتم ذلك بالاحترام التام لميثاقها ودون إعادة صياغة أو تشويه مقاصدها ومبادئها.
    :: Uphold full respect for human rights, promote the peaceful settlement of conflicts based on justice and the rule of law and address a climate of impunity; UN :: التشبث بالاحترام التام لحقوق الإنسان، والتشجيع على تسوية النزاعات بالوسائل السلمية على أساس من العدالة وسيادة القانون والتصدي للإفلات من العقاب؛
    Without mechanisms of accountability, the obligations arising from the right to health are unlikely to be fully respected. UN فبدون آلياتٍ للمساءلة، يكون من غير المحتمل أن يحظى الحق في الصحة بالاحترام التام.
    To be fully effective, our actions in that area must always take place in strict respect for human rights, international law and the norms and principles laid down by the United Nations Charter. UN ولكي تكون إجراءاتنا في هذا المجال فعّالة تماما لا بد من أن تقترن باستمرار بالاحترام التام لحقوق الإنسان والقانون الدولي والقواعد والمبادئ التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة.
    12. Demands that all factions and forces in Sierra Leone strictly respect the status of UNOMSIL personnel, as well as organizations and agencies delivering humanitarian assistance throughout Sierra Leone, and that they respect human rights and abide by applicable rules of international humanitarian law; UN ٢١ - يطالب جميع الفئات والقوات في سيراليون بالاحترام التام لمركز أفراد بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون ولمركــز المنظمات والوكالات التي تقــدم المساعدة اﻹنسانيــة فــي جميـع أنحاء سيراليون، واحترام حقوق اﻹنسان والالتزام بالقواعد السارية للقانون اﻹنساني الدولي؛
    The Council also affirms that Bosnia and Herzegovina has the obligation to respect fully and to promote the fulfilment of its responsibilities under the Peace Agreement. UN كما يؤكد المجلس أن البوسنة والهرسك ملزمة بالاحترام التام لمسؤولياتها بموجب اتفاق السلام والتشجيع على الوفاء بها.
    Any steps taken in that regard would fully respect Denmark's international obligations, including those under article 7 of the Covenant. UN ستقوم أي خطوات تتخذ في هذا الصدد بالاحترام التام للالتزامات الدولية للدانمرك، بما في ذلك الالتزامات المنصوص عليها في المادة 7 من العهد.
    Peru has made efforts in the last years to consolidate a true democracy with full respect for human rights, and to address the impact of terrorism suffered between 1980 and 2000. UN وذكرت أن بيرو بذلت جهوداً في السنوات الأخيرة بغية ترسيخ دعائم ديمقراطية حقيقة تتسم بالاحترام التام لحقوق الإنسان والتصدي لتأثير الإرهاب الذي عانت منه في الفترة ما بين عامي 1980 و2000.
    Other Islamic schools, including the Hanafi, Shāfi'i, Māliki, Hanbali, and Zaydi, are to be accorded full respect, and their followers are free to act in accordance with their own jurisprudence in performing their religious rites. UN وتتمتع سائر العقائد اﻹسلامية، الحنفية والشافعية والملكية والحنبلية والزيدية، بالاحترام التام. ومعتنقو هذه العقائد أحرار في إقامة شعائرهم الدينية حسب تعليمهم الديني.
    It showed that the conditions of detention of Arab prisoners are in blatant violation of international regulations for the full respect for human rights and thus of great concern. UN فقد كشف أن ظروف احتجاز السجناء العرب تنتهك اللوائح الدولية المتعلقة بالاحترام التام لحقوق الإنسان انتهاكاً صارخاً ومن ثم تثير قلقاً بالغاً.
    Malaysia once again reaffirms its strongest commitment to the full respect for the fundamental principles of the sovereign equality of States and non-interference in their internal affairs. UN وتعيد ماليزيا مرة أخرى التأكيد على التزامها الأقوى بالاحترام التام للمبدأين الأساسيين: المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    It reiterated that the safety and security of humanitarian workers were fundamental and must be fully respected. UN وأضاف أن وفده يعيد التأكيد على أن سلامة وأمن العاملين في المجال الإنساني قاعدة أساسية لا بد أن تحظى بالاحترام التام.
    It must be ensured that the established principles of Noblemaire and Flemming would continue to govern the conditions of service of staff and were fully respected and maintained. UN ويجب ضمان أن يظل مبدأ نوبلمير ومبدأ فليمنغ الراسخان يحكمان شروط خدمة الموظفين وأن يحظيا بالاحترام التام وأن يستمر العمل بهما.
    459. Despite the progress achieved in the last ten years, the rights of the child are still not fully respected in Chile. UN 459- بالرغم من التقدم المحرز خلال السنوات العشر الأخيرة، لا تحظى حقوق الطفل في شيلي بالاحترام التام.
    Citing the principle of strict respect for the territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo, a principle supported unanimously by the whole international community, the Heads of State appealed for a stronger commitment by the United Nations and the Organization of African Unity to the resolution of the Congolese crisis. UN وتمسكا منهم بالاحترام التام للسلامة الإقليمية لجمهورية الكونغو الديمقراطية الذي أجمع عليه المجتمع الدولي، نادى رؤساء الدول بتعزيز مشاركة الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية في حل الأزمة الكونغولية.
    The Council also reaffirmed its call for the strict respect of the sovereignty, territorial integrity, unity, and political independence of Lebanon under the sole and exclusive authority of the Government of Lebanon throughout Lebanon. UN وأكد مجلس الأمن أيضا مطالبته بالاحترام التام لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية ووحدته واستقلاله السياسي تحت سلطة حكومة لبنان وحدها دون منازع في جميع أنحاء لبنان.
    12. Demands that all factions and forces in Sierra Leone strictly respect the status of UNOMSIL personnel, as well as organizations and agencies delivering humanitarian assistance throughout Sierra Leone, and that they respect human rights and abide by applicable rules of international humanitarian law; UN ٢١ - يطالب جميع الفئات والقوات في سيراليون بالاحترام التام لمركز أفراد بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون ولمركــز المنظمات والوكالات التي تقــدم المساعدة اﻹنسانيــة فــي جميـع أنحاء سيراليون، واحترام حقوق اﻹنسان والالتزام بالقواعد السارية للقانون اﻹنساني الدولي؛
    14. Demands once more that all factions in Liberia strictly respect the status of ECOMOG and UNOMIL personnel, as well as organizations and agencies delivering humanitarian assistance throughout Liberia, and further demands that these factions facilitate such deliveries and that they strictly abide by applicable rules of international humanitarian law; UN ٤١ - يطالب مرة أخرى جميع الفصائل في ليبريا بالاحترام التام لمركز أفراد فريق الرصد والبعثة فضلا عن المنظمات والوكالات التي تقوم بإيصال المساعدة اﻹنسانية إلى جميع أرجاء ليبريا، ويطالب كذلك بأن تيسر تلك الفصائل عمليات إيصال هذه المساعدة وأن تلتزم بدقة بقواعد القانون اﻹنساني الدولي السارية؛
    Action 8 of the 2010 Action Plan obliged nuclear-weapon States to respect fully their existing commitments with regard to security assurances to non-nuclear-weapon States. UN والإجراء 8 من خطة العمل لعام 2010 يلزم الدول الحائزة للأسلحة النووية بالاحترام التام للالتزامات التي تضطلع بها حاليا فيما يتعلق بضمانات الأمن المقدمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    The practice of other organs of the United Nations, including the General Assembly, also indicates that the parties to an armed conflict are required to fully respect their treaty obligations, in particular those treaties determining internationally recognized borders. UN وتشير ممارسة الهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة، إلى أن الأطراف في نزاع مسلح ملزمة بالاحترام التام لالتزاماتها التعاهدية، ولا سيما الالتزامات المنصوص عليها في معاهدات تحديد الحدود المعترف بها دوليا.
    Reform would enable the United Nations to have the necessary strength to act, fully respecting the ideals and objectives that it set itself at its founding. UN والإصلاح سيمكن الأمم المتحدة من إيجاد القوة الضرورية لاتخاذ الإجراء اللازم، بالاحترام التام للمثل العليا والأهداف التي حددتها لنفسها عند تأسيسها.
    The rights of every single member of such minority groups must be respected fully and equally, in all circumstances. UN إذ يجب أن تحظى حقوق كل فرد من أفراد هذه الأقليات، في جميع الظروف، بالاحترام التام وعلى قدم المساواة.
    9. Encourages the Guinean Government to draw up and implement a comprehensive programme to strengthen the justice system so that efforts to combat impunity may be intensified, in line with its aim of making 2013 the year of justice, and to consolidate reforms relating to the strict observance of human rights; UN 9- يشجّع الحكومة الغينية على وضع وتنفيذ برنامج شامل لتعزيز الحوكمة القضائية يسمح بتكثيف جهود مكافحة الإفلات من العقاب، وفقاً لهدفها الرامي إلى جعل سنة 2013 سنة للعدل وعلى تعزيز الإصلاحات المتعلقة بالاحترام التام لحقوق الإنسان؛
    Reiterating the obligation of all officials of the Organization in the conduct of their duties to observe fully both the laws and regulations of Member States and their duties and responsibilities to the Organization, UN وإذ تؤكد من جديد التزام جميع موظفي المنظمة، لدى أدائهم لواجباتهم بالاحترام التام لقوانين وأنظمة الدول اﻷعضاء وأنظمتها على السواء، ولواجباتهم ومسؤولياتهم تجاه المنظمة،
    19. The universality of all human rights can be achieved only through total respect for the differences and individual characteristics of each people. UN 19 - ولا يمكن تحقيق عالمية حقوق الإنسان إلا بالاحترام التام لتمايز فرادى الشعوب وخصائصها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد