ويكيبيديا

    "بالاختيار بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • choose between
        
    • choice between
        
    • to choose whether
        
    • choose among
        
    • choosing between
        
    • choose whether to
        
    • choosing among
        
    To continue their education young mothers have the possibility to choose between the daytime study as well as distance learning. UN بيد أن باستطاعة الأمهات الشابات أن يواصلن تعليمهن بالاختيار بين الدراسة في أوقات النهار أو الدراسة بالمراسلة.
    Women and girls must not be obliged to choose between community belonging and citizenship, or between any of their other identities. UN ويجب عدم إلزام النساء والفتيات بالاختيار بين الانتماء للجماعة والمواطنة، أو بين أي من هوياتهن الأخرى.
    By taking these measures, Pakistan responded to the Afghan request aimed at allowing the above-mentioned individuals to choose between peace and war. UN وباتخاذ هذه التدابير، استجابت باكستان للطلب الأفغاني الهادف إلى السماح لهؤلاء الأفراد بالاختيار بين السلام والحرب.
    It is not a choice between addressing environmental concerns and preserving the Convention. UN والأمر لا يتعلق بالاختيار بين تناول الشواغل البيئية والحفاظ على الاتفاقية.
    95. Other changes in the Civil Service Code include the changing of provisions regarding family members who may accompany employees on overseas missions on gender-neutral terms, thus giving men and women employees equal opportunities to participate in overseas work, and allowing women employees with small children to choose whether or not to work overtime. UN 95- وهناك تغييرات أخرى في المدونة المذكورة تشمل تغيير الأحكام الخاصة بأعضاء الأسرة الذين يحق لهم مرافقة الموظفين في مهام وراء البحار على أساس غير جنساني مما يعطي للموظفين والموظفات فرصة واحدة للاشتراك في العمل خارج البلاد، ويسمح للنساء الموظفات ممن لديهن أطفال بالاختيار بين أداء عمل إضافي أو لا.
    182. Beyond these, often delicate, problems of the " dividing line " between different categories of treaty provisions allowing States to choose among the provisions of a treaty, it remains true that the optional clauses referred to here have the objective not of lessening but of increasing the obligations deriving from the treaty for the author of the unilateral statement. UN 182 - وفيما عدا هذه المشاكل المعقدة أحيانا، والمتعلقة برسم " الحدود " بين شتى فئات الأحكام الاتفاقية التي تسمح للدول بالاختيار بين أحكام المعاهدة، يجدر بالإشارة أن الشروط الاختيارية التي يدور حولها الحديث في هذا المقام ترمي في الواقع لا إلى الحد من التزامات الجهة المصدرة للإعلان الانفرادي الناشئة عن المعاهدة بل تتوخى زيادتها.
    Participants discussed a number of criteria for choosing between various policy responses, including the capital cost, cost of maintenance, level of technical requirements, and stakeholder involvement. UN 39- وناقش المشاركون عدداً من معايير تتعلق بالاختيار بين استجابات مختلفة للسياسات ومنها تكلفة رأس المال وتكلفة الصيانة ومستوى المتطلبات التقنية ومشاركة أصحاب المصالح.
    11. Welcomes the commitment of the Indonesian authorities to allow the refugees and displaced persons in West Timor and elsewhere in Indonesia to choose whether to return to East Timor, remain where they are or be resettled in other parts of Indonesia, and stresses the importance of allowing full, safe and unimpeded access by humanitarian organizations in carrying out their work; UN ١١ - يرحب بالتزام السلطات اﻹندونيسية بالسماح للاجئين والمشردين في تيمور الغربية وفي أماكن أخرى في إندونيسيا بالاختيار بين العودة إلى تيمور الشرقية أو البقاء في أماكنهم أو إعادة توطينهم في أنحاء أخرى من إندونيسيا، ويؤكد أهمية السماح للمنظمات اﻹنسانية، في أدائها ﻷعمالها، بالوصول إلى اللاجئين والمشردين بصورة تامة وآمنة ودون عوائق؛
    There were synergies between a greener economy and the need to create more and better jobs: it was not necessary to choose between the environment on the one hand and employment and growth on the other. UN وقالت إن هناك أوجه تآزر بين اقتصاد أكثر اخضرارًا، وبين ضرورة إيجاد فرص أكبر وأفضل للعمل، وليس هناك ما يلزم بالاختيار بين البيئة من جهة والعمالة والنمو من جهة أخرى.
    Disability classification systems in many countries continue to categorize people in terms of impairment levels, and lay down conditions of eligibility that often require persons with disabilities to choose between receiving a disability-related allowance and taking a job. UN ولا تزال نظم تصنيف الإعاقة في كثير من البلدان تصنف الناس من حيث مستويات الضعف، وتضع شروط أهلية تلزم الأشخاص ذوي الإعاقة في كثير من الأحيان بالاختيار بين تلقي بدل مرتبط بالإعاقة أو تسلم وظيفة.
    The draft guideline also covered treaty clauses that obliged parties to choose between provisions, a less common practice found primarily in ILO conventions. UN وقال إن مشروع المبدأ التوجيهي يتناول أيضا أحكام المعاهدات التي تلزم الأطراف بالاختيار بين حكمين، وهذه ممارسة أقل شيوعا توجد في المقام الأول في اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    A unilateral statement made by a State or an international organization in accordance with a clause in a treaty that expressly requires the parties to choose between two or more provisions of the treaty is outside the scope of the present Guide to Practice. UN لا يدخل في مجال تطبيق دليل الممارسة، الإعلان الانفرادي الصادر عن دولة أو منظمة دولية وفقا لشرط صريح وارد في معاهدة تلزم الأطراف بالاختيار بين حكمين أو أكثر من أحكام المعاهدة.
    A unilateral statement made by a State or an international organization in accordance with a clause contained in a treaty that expressly requires the parties to choose between two or more provisions of the treaty is outside the scope of the present Guide to Practice. UN لا يدخل في مجال تطبيق دليل الممارسة، الإعلان الانفرادي الصادر عن دولة أو منظمة دولية وفقا لشرط صريح وارد في معاهدة تلزم الأطراف بالاختيار بين حكمين أو أكثر من أحكام المعاهدة.
    A unilateral statement made by a State or an international organization, in accordance with a clause in a treaty that expressly requires the parties to choose between two or more provisions of the treaty, is outside the scope of the present Guide to Practice. UN لا يدخل في مجال تطبيق دليل الممارسة، الإعلان الانفرادي الصادر عن دولة أو منظمة دولية وفقاً لشرط صريح وارد في معاهدة يُلزم الأطراف بالاختيار بين حكمين أو أكثر من أحكام المعاهدة.
    A unilateral statement made by a State or an international organization, in accordance with a clause in a treaty that expressly requires the parties to choose between two or more provisions of the treaty, is outside the scope of the present Guide to Practice. UN لا يدخل في مجال تطبيق دليل الممارسة الحالي الإعلان الانفرادي الصادر عن دولة أو منظمة دولية وفقاً لشرط صريح وارد في معاهدة يُلزم الأطراف بالاختيار بين حكمين أو أكثر من أحكام المعاهدة.
    A unilateral statement made by a State or an international organization, in accordance with a clause in a treaty that expressly requires the parties to choose between two or more provisions of the treaty, is outside the scope of the present Guide to Practice. UN لا يدخل في مجال تطبيق دليل الممارسة الحالي الإعلان الانفرادي الصادر عن دولة أو منظمة دولية وفقاً لشرط صريح وارد في معاهدة يُلزم الأطراف بالاختيار بين حكمين أو أكثر من أحكام المعاهدة.
    The options proposed then were restricted to a choice between keeping the link with the United Kingdom and integration with Spain. UN غير أن الخيارات التي طرحت عندها حددت بالاختيار بين الإبقاء على الارتباط مع المملكة المتحدة أو مع الاندماج في إسبانيا.
    In the choice between cash and in-kind transfers, the group noted that cultural factors may be important and should be taken into account in programme design. UN وفيما يتعلق بالاختيار بين التحويلات النقدية والعينية، لاحظ الفريق أن العوامل الثقافية قد تكون لها أهميتها ومن ثم ينبغي أن تراعى عند تصميم البرامج.
    11. Welcomes the commitment of the Indonesian authorities to allow the refugees and displaced persons in West Timor and elsewhere in Indonesia to choose whether to return to East Timor, remain where they are or be resettled in other parts of Indonesia, and stresses the importance of allowing full, safe and unimpeded access by humanitarian organizations in carrying out their work; UN ١١ - يرحب بالتزام السلطات اﻹندونيسية بالسماح للاجئين والمشردين في تيمور الغربية وفي أماكن أخرى في إندونيسيا بالاختيار بين العودة إلى تيمور الشرقية أو البقاء في أماكنهم أو إعادة توطينهم في أنحاء أخرى من إندونيسيا، ويؤكد أهمية السماح للمنظمات اﻹنسانية، في أدائها ﻷعمالها، بالوصول إلى اللاجئين والمشردين بصورة تامة وآمنة ودون عوائق؛
    298. The view was expressed that reference should be made (by adding the words " or permits them to make such a choice " ) to cases in which a State had simply the option of making a choice between two or more provisions of a treaty, as in the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, which allowed States to choose among different modalities of dispute settlement. UN 298 - أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي الإشارة (من خلال إضافة العبارة " أو يسمح لها بهذا الاختيار " ) إلى الحالات التي يكون فيها لدولة من الدول إمكانية الاختيار بين حكمين أو أكثر من المعاهدة، كما هو الحال بالنسبة لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 التي تسمح للدول بالاختيار بين طرائق مختلفة لتسوية المنازعات.
    Structural issues (e.g. related to choosing between one or multiple regulators, proliferating financial instruments, increasing convergence between different financial services activities (bancassurance) and rising numbers of conglomerates providing complex/related services) posed challenges for the traditional way of regulating financial services (subsector by subsector) in a coherent manner. UN 81- إن القضايا الهيكلية (كالقضايا المتعلقة بالاختيار بين جهة منظِّمة واحدة أم جهات متعددة، والأدوات المالية المتكاثرة، والتقارب المتزايد بين مختلف أنشطة الخدمات المالية (كالخدمات المصرفية والتأمينية) والعدد المتزايد للتكتلات التي تقدم خدمات معقدة/ذات صلة) قد أثارت تحديات أمام الطريقة التقليدية لتنظيم الخدمات المالية (تنظيم كل قطاع فرعي على حدة) بأسلوب متسق.
    In all these peace plans, the United Nations has advocated a referendum that enables the Saharawi people to choose their future, without restrictions or constraints with regard to the right to self-determination endorsed by the United Nations, by choosing among independence, autonomy or integration into the occupying Power. UN وفي جميع خطط السلام هذه، دعت الأمم المتحدة إلى إجراء استفتاء يُمكّن الشعب الصحراوي من اختيار مستقبله، دون قيود أو معوقات فيما يتعلق بحق تقرير المصير الذي تؤيده الأمم المتحدة، بالاختيار بين الاستقلال، أو الحكم الذاتي، أو الاندماج في الدولة المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد