Poor countries faced with many competing development priorities cannot afford to make the necessary investments in population. | UN | فالبلدان الفقيرة التي تواجهها أولويات إنمائية متنافسة لا تستطيع أن تتحمل القيام بالاستثمارات الضرورية في مجال السكان. |
Poor countries faced with many competing development priorities cannot afford to make the necessary investments in population. | UN | فالبلدان الفقيرة التي تواجهها أولويات إنمائية متنافسة لا تستطيع أن تتحمل القيام بالاستثمارات الضرورية في مجال السكان. |
Volatility was also deterring producers from making the necessary investments to increase productivity and production. | UN | ويؤدي تقلب الأسعار أيضاً إلى إحجام المستثمرين عن القيام بالاستثمارات الضرورية لزيادة الإنتاجية والإنتاج. |
The loss of national revenue and assets intended for delivering social services and long-term development impairs Governments, communities and businesses from making the investments necessary to create resilient pathways for economic growth and prosperity. | UN | وتؤدي الخسائر في الإيرادات والموجودات الوطنية المخصصة لتقديم الخدمات الاجتماعية والتنمية الطويلة الأجل إلى إعاقة الحكومات والمجتمعات المحلية ودوائر الأعمال التجارية عن القيام بالاستثمارات الضرورية وإيجاد مسارات مرنة للنمو الاقتصادي والرخاء. |
In that respect, we cannot underestimate the importance of mobilizing resources to make the investments necessary to strengthen human resources and to establish or rebuild infrastructure vital to the proper functioning of a peacetime economy. | UN | وفي هذا الصدد، لا يمكننا التقليل من أهمية تعبئة الموارد للقيام بالاستثمارات الضرورية لتعزيز الموارد البشرية ولإقامة أو إعادة بناء الهياكل الأساسية الحيوية للأداء السليم للاقتصاد في وقت السلام. |
Maintaining the principle of a self-financing entity, OPS would be expected to be relocated with both its assets and its liabilities, bringing with it existing reserves in order to make necessary investments or meet future shortfalls. | UN | ومع التمسك بمبدأ توفر كيان ذاتي التمويل، من المتوقع نقل مكتب خدمات المشاريع بكل من أصوله وخصومه، حاملا معه احتياطياته القائمة من أجل الاضطلاع بالاستثمارات الضرورية أو مواجهة حالات النقص مستقبلا. |
Poor countries faced with many competing development priorities cannot afford to make the necessary investments in population. | UN | فالبلدان الفقيرة التي تواجهها الكثير من الأولويات الإنمائية المتنافسة لا يسعها القيام بالاستثمارات الضرورية في مجال السكان. |
Poor countries are faced with many competing development priorities and many of them simply cannot afford to make the necessary investments in population. | UN | والبلدان الفقيرة يواجهها الكثير من الأولويات الإنمائية المتنافسة، وبكل بساطة، لا يسع الكثير منها القيام بالاستثمارات الضرورية في مجال السكان. |
The Bahamas has also embraced the opportunities presented by globalization by making the necessary investments in human and physical capital to enable an innovative and productive economy. | UN | وقد اغتنمت جزر الباهاما أيضا الفرص التي تتيحها العولمة بالقيام بالاستثمارات الضرورية في رأس المال البشري والمادي لتفعيل اقتصاد خلاق ومنتج. |
Debt sustainability was essential: the capacity of a country to make the necessary investments to satisfy social needs, without increasing its debt ratio. | UN | والقدرة على تحمل الديون أساسية: قدرة البلد على القيام بالاستثمارات الضرورية لتلبية الاحتياجات الاجتماعية، بدون زيادة نسبة ديونه. |
Poor countries faced with many competing development priorities simply cannot afford to make the necessary investments in population. | UN | فالبلدان الفقيرة التي تواجهها أولويات إنمائية متنافسة لا تستطيع بكل بساطة أن تتحمل القيام بالاستثمارات الضرورية في مجال السكان. |
The capacity of the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia to make the necessary investments to foster full enjoyment of all human rights, in particular economic rights, has also been affected negatively by the current international economic environment. | UN | ٢٢٦ - وتأثرت قدرة الحكومة أيضا على القيام بالاستثمارات الضرورية لضمان التمتع التام بجميــع حقــوق اﻹنسان - ولا سيما الحقوق الاقتصادية - تأثرا سلبيا بالبيئة الاقتصادية الدولية الراهنة. |
Not making the necessary investments against HIV/AIDS will have grave and costly effects in the future, as the linkage between development and HIV/AIDS is clear. | UN | سيكون لعدم القيام بالاستثمارات الضرورية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز آثار خطيرة ومكلفة في المستقبل، لأن الصلة بين التنمية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز واضحة. |
That approach is linked to the idea that security of tenure is primarily a means to promote integration into the market: once property has been legally recognized, it can be alienated or mortgaged so that the beneficiaries can leave agriculture or obtain cash to make the necessary investments in the land. | UN | ويرتبط هذا النهج بفكرة أن أمن الحيازة هو في المقام الأول وسيلة لتعزيز الاندماج في السوق: فحين يُعترف بالملكية بصورة قانونية، يمكن نقلها أو رهنها بحيث يكون بوسع المستفيدين ترك الزراعة أو الحصول على مبالغ مالية للقيام بالاستثمارات الضرورية في الأرض. |
However, since the level of Government funding usually depends on the level of national income, Governments in least developed countries, which are faced with many competing development priorities, often cannot afford to make the necessary investments in population programmes. | UN | إلا أنه نظرا لاعتماد مستوى التمويل الحكومي عادة على مستوى الدخل القومي، فإن حكومات أقل البلدان نموا التي تواجه الكثير من الأولويات الإنمائية المتنافسة كثيرا ما لا تتمكن من تحمل تكلفة القيام بالاستثمارات الضرورية في البرامج السكانية. |
However, since the level of Government funding usually depends on the level of national income, Governments of least developed countries, which are faced with many competing development priorities, often cannot afford to make the necessary investments in population programmes. | UN | إلا أنه نظرا لاعتماد مستوى التمويل الحكومي عادة على مستوى الدخل القومي، فإن حكومات أقل البلدان نموا التي تواجه الكثير من الأولويات الإنمائية المتنافسة كثيرا ما لا تتمكن من تحمل تكلفة القيام بالاستثمارات الضرورية في البرامج السكانية. |
Local capital markets in many developing countries have a short-term bias, so that many countries continue to have difficulty financing long-term needs associated with necessary investments in sustainable development domestically. | UN | فأسواق رأس المال المحلية في الكثير من البلدان النامية تميل إلى استثمارات المدى القصير، حتى أن بلداناً كثيرة ما زالت تواجه صعوبة في تمويل الاحتياجات الطويلة الأجل المرتبطة بالاستثمارات الضرورية في مجال التنمية المستدامة على الصعيد المحلي. |
Strong institutions should be established capable of providing shelter to the neediest and making the long-range investments necessary to sustain cities as engines of growth. | UN | وينبغي إعداد مؤسسات قوية يمكن لها أن توفر المسكن اللازم لأكثر الفئات حرمانا، وأن تضطلع على المدى الطويل بالاستثمارات الضرورية لتمكين المدن من النهوض بكامل دورها بوصفها حافزة للنمو. |
Because population growth increases demand for water in all sectors of the economy, including agriculture, moderating that growth will make it easier to conserve water, make the investments necessary to make water accessible and increase the time available for adaptation to future conditions. | UN | وبما أن النمو السكاني يزيد الطلب على المياه في كافة قطاعات الاقتصاد، بما فيها الزراعة، فإن تخفيف ذلك النمو من شأنه أن يُسهل حفظ المياه والقيام بالاستثمارات الضرورية لإتاحة فرص الحصول على المياه، ويمدّد الفترة الزمنية المتاحة للتكيف مع الظروف التي ستنشأ في المستقبل. |
Because population growth increases the demand for water in all sectors of the economy, including agriculture, moderating that growth will make it easier to conserve water, make the investments necessary to make water accessible to more people and expand the coverage of sanitation to meet the targets set under Millennium Development Goal 7. | UN | وبما أن النمو السكاني يزيد الطلب على المياه في كافة قطاعات الاقتصاد، بما فيها الزراعة، فإن تخفيف ذلك النمو من شأنه أن يُسهل حفظ المياه والقيام بالاستثمارات الضرورية لإتاحة الفرص أمام أعداد أكبر من الناس في الحصول على المياه، وتوسيع نطاق شمول خدمات المرافق الصحية لتلبية الغايات المدرجة تحت الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية. |