ويكيبيديا

    "بالاستحقاقات الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • social benefits
        
    • social benefit
        
    The potential implementation of a number of social benefits laws would constitute a serious burden to the Kosovo budget and be in violation of the letter of intent signed with IMF in 2005. UN ومن شأن التنفيذ المحتمل لعدد من القوانين المتعلقة بالاستحقاقات الاجتماعية أن يشكل عبئا خطيرا على ميزانية كوسوفو وانتهاكا لخطاب النوايا الذي تم توقيعه مع صندوق النقد الدولي في عام 2005.
    Please indicate whether all formal sector employees are covered by the social protection system. Please also indicate whether the State party has taken measures to protect women working in the informal and the rural sectors, in particular measures to provide them with social benefits. UN ويرجى أيضاً تبيان ما إذا كان جميع المستخدَمين في القطاع الرسمي مشمولين بنظام الحماية الاجتماعية، مع إيضاح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لحماية النساء العاملات في القطاعين غير الرسمي والريفي وبالذات اتخاذ تدابير تكفل تزويدهن بالاستحقاقات الاجتماعية.
    It was concerned at the continued high number of unregistered births and undocumented women, resulting in their inability to claim nationality or social benefits. UN وأعربت عن قلقها بشأن التزايد المستمر في عدد المواليد غير المسجلين، والنساء اللاتي لا يحملهن وثائق إثبات هوية، مما ينتج عنه عدم قدرتهن على المطالبة بالجنسية أو بالاستحقاقات الاجتماعية.
    The Committee recommends that the State party revise its social benefits programmes with the aim of providing adequate assistance to families in vulnerable situations and increasing its funding to mediation services to parents in dispute. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة برنامجها المتعلق بالاستحقاقات الاجتماعية بهدف توفير الدعم المناسب للأسر التي تعيش في ظروف صعبة، وأن تزيد تمويلها لخدمات الوساطة الموجهة إلى الأبوين في حالة حدوث خلافات.
    In the context of the current work programme of ACC dealing with family policies, it would seem contradictory to reconsider the social benefit aspect of the allowance. UN وفي سياق برنامج العمل الحالي للجنة التنسيق اﻹدارية الذي يتناول السياسات المتعلقة باﻷسرة، قد يبدو من المتناقض إعادة النظر في الجانب المتعلق بالاستحقاقات الاجتماعية لهذا البدل.
    The Committee continues to be concerned about the manner in which social benefits and protective labour legislation is structured as this could create continued obstacles to the employment of women. UN ولا تزال اللجنة منشغلة إزاء الطريقة التي صيغت بها التشريعات المتعلقة بالاستحقاقات الاجتماعية وحماية العمال، حيث من الممكن أن تنشأ عنها عراقيل دائمة تعيق توظيف المرأة.
    The Committee continues to be concerned about the manner in which social benefits and protective labour legislation is structured as this could create continued obstacles to the employment of women. UN ولا تزال اللجنة منشغلة إزاء الطريقة التي صيغت بها التشريعات المتعلقة بالاستحقاقات الاجتماعية وحماية العمال، حيث من الممكن أن تنشأ عنها عراقيل دائمة تعيق توظيف المرأة.
    On the contrary, there are provisions which, like Act No. 54 of 1990, extend rights in respect of social benefits and property to the permanent partners in de facto marital unions, though this is not provided for in article 23 of the Covenant, which refers to the rights of the couple within marriage. UN بل توجد قوانين، كالقانون رقم 54 لعام 1990، تتضمن أحكاماً تنص على توسيع نطاق حقوق الشركاء الدائمين الذين يتعاشرون بالفعل معاشرة الأزواج فيما يتصل بالاستحقاقات الاجتماعية وبالملكية، رغم أن المادة 23 من العهد لا تنص على هذه الحقوق وتشير إلى الحقوق الناشئة عن الزواج بين الرجل والمرأة فقط.
    Claiming social benefits may jeopardize a migrant's rights and that of his or her family to remain in the host country if he or she does not meet time requirements. UN وقد تؤثـر المطالبة بالاستحقاقات الاجتماعية في حقوق المهاجر وحقوق أسرتـه في البقاء في البلد المضيف إذا لم يستوف الشروط الزمنية المطلوبة.
    Claiming social benefits may jeopardize a migrant's rights and that of his or her family to remain in the host country if he or she does not meet time requirements. UN وقد تؤثـر المطالبة بالاستحقاقات الاجتماعية في حقوق المهاجر وحقوق أسرتـه في البقاء في البلد المضيف إذا لم يستوف الشروط الزمنية المطلوبة.
    Noting the increase in the number of foreign workers in San Marino, Brazil asked about the effects of certain legal provisions on the rights of non-nationals, in particular with regard to social benefits. UN ولاحظت تزايد عدد العمال الأجانب في سان مارينو، واستفسرت البرازيل بشأن آثار بعض الأحكام القانونية على حقوق غير المواطنين، وخاصة فيما يتعلق بالاستحقاقات الاجتماعية.
    The above Department formulates and implements the national policy concerning state social benefits for families with children and the elderly, addresses social insurance issues, ensures the development of the social security legislation in line with requirements contained in the normative acts of the European Union. UN وتضع الإدارة المذكورة أعلاه وتنفذ السياسة الوطنية المتعلقة بالاستحقاقات الاجتماعية التي تقدمها الدولة للأسر التي لديها أطفال ومسنون، وتعالج قضايا التأمين الاجتماعي، وتكفل تطوير تشريعات الضمان الاجتماعي وفقا للاشتراطات الواردة في الصكوك المعيارية للاتحاد الأوروبي.
    229. In order to ensure sounder use of the limited financial and material resources available, and pursuant to an initiative of the Ministry concerned, the Cabinet of Ministers adopted Decision No. 238 concerning the introduction of targeted social benefits for lowincome families on 22 February 1999. UN 229- ومن أجل ضمان استخدام الموارد المالية والمادية المحدودة المتاحة استخداماً أسلم، وعملاً بمبادرة اتخذتها الوزارة المعنية، قام مجلس الوزراء باعتماد المرسوم رقم 238 المتعلق بالأخذ بالاستحقاقات الاجتماعية الموجهة من أجل الأسر المنخفضة الدخل وذلك في 22 شباط/فبراير 1999.
    In July 2003, the General Secretariat for Gender Equality published an informational leaflet titled " Women Heads of Single-Parent Families " with information concerning social benefits, cash allowances, supportive services provided to women heads of Single-Parent families. UN 29 - وفي تموز/يوليه 2003، أصدرت الأمانة العامة منشوراً إعلامياً بعنوان " النساء ربات أُسر الوالد الوحيد " شاملاً معلومات تتعلق بالاستحقاقات الاجتماعية والعلاوات النقدية والخدمات الداعمة التي تقدم إلى النساء من ربات أسر الوالد الوحيد.
    5.1 In his comments dated 26 January 2006, the author states that it can be seen from the State party's observations that Colombian legislation does not recognize that a person who has cohabited with another person of the same sex has any rights in relation to social benefits. UN 5-1 يقول صاحب البلاغ، في تعليقاته المؤرخة 26 كانون الثاني/يناير 2006، إن ملاحظات الدولة الطرف تبيِّن أن التشريعات الكولومبية لا تعترف لشخص تعاشر مع شخص آخر من نفس الجنس بأية حقوق فيما يتعلق بالاستحقاقات الاجتماعية.
    New approaches that emphasise links to social benefits and women's needs, are being developed with DfID support. The department is also promoting participatory planning and assessment methods in road improvement programmes in Uganda and Ghana, and supporting a fifteen-country research programme in Africa and Asia, aimed at developing more gender-sensitive approaches to travel and transport programmes. UN :: يجري إعداد نُهج جديدة تؤكد على الصلات بالاستحقاقات الاجتماعية واحتياجات المرأة، بدعم من إدارة التنمية الدولية.وتقوم الإدارة أيضا بتعزيز أساليب التخطيط والتقييم، القائمة على المشاركة في برامج تحسين الطرق، في أوغندا وغانا، ويدعم برنامج بحوث يشمل 15 بلدا في أفريقيا وآسيا ويرمى إلى وضع نهج أكثر مراعاة للفوارق بين الجنسين.
    In addition, while the ICSC secretariat used data on social benefits (pension, health insurance, life insurance and leave benefits) in reviewing the overall conditions of employment at a given duty station, it did not take those data into account in the construction of the salary scale. UN باﻹضافة إلى ذلك، وفي حين استخدمت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية البيانات المتعلقة بالاستحقاقات الاجتماعية )المعاش التقاعدي، والتأمين الصحي، والتأمين على الحياة، واستحقاقات اﻹجازة( في استعراض الشروط العامة للخدمة في مركز عمل معين، فإنها لم تأخذ هذه البيانات في الاعتبار في وضع جدول المرتبات.
    The following tables supply data from the Ministry of Labour and Social Affairs - Administration of Employment Services and employment offices concerning the economic situation of unemployed women according to their family status, age and education, and data on the social benefits to which they are entitled: UN 216- والجداول التالية تحتوي على بيانات من وزارة العمل والشؤون الاجتماعية - إدارة خدمات العمالة(70) ومكاتب العمل فيما يتعلق بالحالة الاقتصادية للنساء العاطلات عن العمل بحسب حالتهن العائلية، وسنّهن، وتعليمهن، وذلك فضلا عن بيانات تتعلق بالاستحقاقات الاجتماعية التي يحق لهن تقاضيها.
    In 1990 the highest proportions of social benefit claimants were found among single parents (26 per cent) and young single people (13 per cent). UN وفي عام ٠٩٩١ كانت أكبر نسب للمطالبة بالاستحقاقات الاجتماعية بين العائلين الوحيدين )٦٢ في المائة( والشباب غير المتزوجين )٣١ في المائة(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد