ويكيبيديا

    "بالافتقار إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a lack of
        
    • to lack of
        
    • of lack of
        
    • to the lack of
        
    • by the lack of
        
    • lack of a
        
    • by lack of
        
    • by a lack
        
    • lack of an
        
    • lack of the
        
    • with the lack of
        
    As a result, the PPP's security for Ms. Bhutto was characterized by a lack of direction and professionalism. UN ونتيجة لذلك، اتسم الأمن الذي وفره حزب الشعب الباكستاني للسيدة بوتو بالافتقار إلى التوجيه والاحتراف المهني.
    These doubts were increased by what some members termed as a lack of an appropriate commentary explaining the paragraph. UN وقد زاد من هذه الشكوك ما وصفه بعض الأعضاء بالافتقار إلى تعليق ملائم يفسر الفقرة.
    The failure of institutions to implement progressive policies is often linked as much to a lack of public awareness and consensus as to lack of financial resources. UN وكثيرا ما يكون فشل المؤسسات في تنفيذ سياسات تقدمية مرتبطا بعدم وجود وعي عام وتوافق في اﻵراء بنفس قدر ارتباطه بالافتقار إلى الموارد المالية.
    25. Though improving detention conditions in prisons is a security priority for the Ministry of Justice, conditions remain very poor, with complaints of lack of food and potable water being widespread in Saniquellie central prison. UN 25- ولا تزال ظروف الاحتجاز في السجون سيئة للغاية مع أن تحسينها هو من الأولويات الأمنية لوزارة العدل، فهناك كثير من الشكاوى المتعلقة بالافتقار إلى الغذاء ومياه الشرب في سجن سانكيلي المركزي.
    With regard to the lack of access to justice, Chile joined the consensus in support of a rights-based approach. UN وفيما يتعلق بالافتقار إلى الوصول إلى العدالة انضمَّت شيلي إلى توافق الآراء لدعم النهج القائم على الحقوق.
    In any event, the President of the premier United Nations organ should not be handicapped by the lack of assured budgetary and human resources. UN وعلى أي حال، ينبغي ألا يعوق رئيس جهاز الأمم المتحدة الرئيس بالافتقار إلى موارد الميزانية والموارد البشرية المضمونة.
    The complexity of those issues, coupled with a lack of good governance and political sensitivity, has too often impeded meaningful advances. UN وإن تعقد هذه المسائل، مقرونا بالافتقار إلى الحكم الصالح والحساسية السياسية، كثيرا ما تسبب في إعاقة النجاحات المجدية.
    They asserted, however, that their efforts had been restricted by a lack of authority and by the Special Representative's reserved powers. UN إلا أنها أكدت أن جهودها مقيدة بالافتقار إلى السلطة وبالسلطات التي يُختص بها الممثل الخاص.
    Concerning a lack of capacity-building, in several cases a lack of human resource development was identified as the missing complement to investments in infrastructure. UN وفيما يتعلق بالافتقار إلى بناء القدرات، رئي أن تنمية الموارد البشرية هي في عدة حالات العنصر اللازم المكمل للاستثمارات في الهياكل الأساسية.
    Today, the parties to a conflict may be accused of a lack of social vision UN فأطراف النزاع قد تُتهم اليوم بالافتقار إلى الرؤية الاجتماعية؛
    As this is the first review conference to take place since the adoption of the Convention, it is a pity that there is a prevailing sense of a lack of time during the meetings of the Group of Governmental Experts. UN وبما أن هذا هو أول مؤتمر للاستعراض يعقد منذ اعتماد الاتفاقية، من المؤسف أن هناك شعورا سائدا بالافتقار إلى الوقت خلال جلسات فريق الخبراء الحكوميين.
    Electoral bodies, in particular, are characterized by a lack of financial autonomy, excessive executive interference in their operations and the lack of security of tenure for the electoral commissioners. UN فالهيئات الانتخابية بشكل خاص تتسم بالافتقار إلى الاستقلال المالي، والتدخل المفرط من جانب السلطة التنفيذية في عملياتها، والافتقار إلى أمن الملكية بالنسبة لأعضاء اللجان الانتخابية.
    The widespread incidence of diarrhoeal diseases is linked to lack of access to safe water. UN ويرتبط انتشار الإصابة بأمراض الإسهال بالافتقار إلى الوصول إلى المياه الآمنة.
    Women also encounter other difficulties relating to lack of business skills, deficiency of information, etc. UN كذلك تواجه النساء صعوبات أخرى تتعلق بالافتقار إلى المهارات في الأعمال التجارية وبنقص المعلومات وما شابه ذلك.
    The Subcommittee took action to respond to criticisms of lack of transparency by disseminating more actively information on the work of the United Nations in this area. UN واتخذت اللجنة الفرعية إجراءات للاستجابة للانتقادات المتعلقة بالافتقار إلى الشفافية، وذلك بالقيام على نحو أكثر إيجابية بنشر المعلومات المتعلقة بأعمال الأمم المتحدة في هذا المجال.
    The obstacles encountered relate to the lack of significant resources available for innovative technology-based projects. UN وتتصل العقبات المواجهة بالافتقار إلى الموارد الكافية المخصصة للمشاريع الابتكارية القائمة على التكنولوجيا.
    The results were conditioned by the lack of information regarding both process and outcome indicators. UN وتأثرت النتائج بالافتقار إلى المعلومات فيما يتعلق بمؤشري العملية والنتيجة.
    The report also notes the lack of a special criminal procedure for minors in conflict with the law. UN ويحيط التقرير علماً كذلك بالافتقار إلى إجراءات جنائية خاصّة بالقاصرين المخالفين للقانون.
    The challenge is compounded by lack of sufficient awareness and institutional support. UN ويتضاعف التحدي بالافتقار إلى الوعي الكافي والدعم المؤسسي.
    The lack of an inclusive global policy framework was also noted. UN وأحاط المحفل علماً بالافتقار إلى إطار عالمي للسياسات.
    This matter was considered by the Governing Council at its June 2005 session and was referred to the Council's informal oversight committee for further discussion, including the question of whether the Office of Internal Oversight Services should be involved in any such examination in the light of its self-acknowledged lack of the necessary expertise in-house. UN وقد نظر مجلس الإدارة في دورته المعقودة في حزيران/يونيه 2005 في هذه المسألة، وأحيلت على لجنة الرقابة غير الرسمية التابعة للمجلس لإجراء مزيد من المناقشات بشأنها، بما في ذلك مسألة ما إذا كان يتعين إشراك مكتب خدمات الرقابة الداخلية في هذه الدراسة في ضوء إقراره بالافتقار إلى الخبرة الداخلية اللازمة.
    Another important issue that the CNM is addressing has to do with the lack of visibility and the social undervaluation of the domestic work or unpaid work that keeps daily life going. UN ومن القضايا الهامة الأخرى التي يتناولها المجلس الوطني للمرأة قضية تتعلق بالافتقار إلى وضوح الرؤية والبخس الاجتماعي للعمل المنـزلي أو العمل غير مدفوع الأجر الذي يجعل الحياة اليومية تستمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد