The Procurement Manual, however, requires that the performance of all contractors, without exception, be evaluated to determine their ability to comply satisfactorily with future contractual obligations. | UN | غير أن دليل المشتريات ينص على تقييم أداء جميع المتعاقدين بدون استثناء لتحديد قدراتهم على الوفاء على نحو مُرض بالالتزامات التعاقدية في المستقبل. |
This view that the exceptio related solely to contractual obligations was, however, contradicted by others. | UN | بيد أن الرأي القائل إن الدفع بعدم التنفيذ يتعلق فقط بالالتزامات التعاقدية كان موضعا للاعتراض من أعضاء آخرين. |
The relations between the certification services provider and the signatory are typically of a contractual nature and, therefore, liability will typically be based on a breach of either party's contractual obligations. | UN | وفي الأحوال النمطية، تكون العلاقات بين مقدّم خدمات التصديق والموقّع ذات طبيعة تعاقدية، ولذلك فإن المسؤولية، في تلك الأحوال، سوف تستند إلى حدوث إخلال بالالتزامات التعاقدية لأي من هذين الطرفين. |
The Procurement Manual, however, requires that the performance of all contractors, without exception, be evaluated to determine their ability to comply satisfactorily with future contractual obligations; | UN | غير أن دليل المشتريات ينص على تقييم أداء جميع المتعاقدين بدون استثناء لتحديد قدراتهم على الوفاء على نحو مُرض بالالتزامات التعاقدية في المستقبل؛ |
It was also suggested that any discussion of the possibility for an international organization to resort to countermeasures should be limited to withholding the performance of contractual obligations under treaty relationships involving that organization. | UN | وقيل كذلك إن أي بحث لإمكانية لجوء منظمة دولية إلى التدابير المضادة ينبغي أن تقتصر على الامتناع عن الوفاء بالالتزامات التعاقدية في إطار العلاقات التعاهدية التي تشارك فيها هذه المنظمة. |
61. Matters relating to contractual obligations are governed by the Civil Code of Azerbaijan. | UN | ١٦- والمسائل المتعلقة بالالتزامات التعاقدية في أذربيجان هي مسائل يحكمها القانون المدني. |
The information collected allowed the regulator to verify the achievement of regulatory objectives and investigate operator compliance with contractual obligations. | UN | وتمكّن المعلومات التي تجمَّع الهيئة التنظيمية من التحقق من بلوغ الأهداف التنظيمية ومن التحقيق في مدى وفاء صاحب المشروع بالالتزامات التعاقدية. |
One court restricted this general principle to cases in which, as a result of a breach of contractual obligations, a contract is declared void. | UN | وقد حصرت إحدى المحاكم هذا المبدأ العام بالحالات التي يجري فيها الإعلان عن فسخ العقد نتيجة للإخلال بالالتزامات التعاقدية. |
To promote the fulfilment of contractual obligations and efficient, high-quality working, monetary bonuses and other forms of additional compensation may be awarded if performance over the course of a year so warrants. | UN | وتشجيعاً للوفاء بالالتزامات التعاقدية وللعمل الكفء ذي النوعية العالية، يجوز تقديم منح نقدية وغيرها من أشكال المكافأة الإضافية إذا برر الأداء خلال سنة ذلك. |
However, serious difficulties continue to be encountered with regard to provisions for existing contractual obligations, such as rent, utilities and information technology infrastructure. | UN | بيد أنه لا تزال هنالك صعوبات تتم مواجهتها فيما يتعلق بالاعتمادات المتعلقة بالالتزامات التعاقدية كتلك المتعلقة بالإيجار والمنافع والهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات. |
Such guarantees ensure payment in the case of debt service default resulting from the non-performance of contractual obligations undertaken by Governments or their agencies. | UN | وتكفل هذه الضمانات عملية الدفع في حالة حدوث عجز عن سداد الديون ناشىء عن عدم الوفاء بالالتزامات التعاقدية السيادية المترتبة على الحكومة أو هيئاتها . |
A partial risk guarantee covers specified risks arising from non-performance of sovereign contractual obligations or certain political force majeure events. | UN | ٤٦- يغطي ضمان المخاطر الجزئية مخاطر معينة ناشئة عن عدم الوفاء بالالتزامات التعاقدية السيادية أو ظروف سياسية قاهرة معينة. |
3. The Advisory Committee was informed that the prior year obligation of $724,700 related to contractual obligations for logistical support provided by the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | UN | ٣ - وأفيدت اللجنة الاستشارية بأن التزام السنة السابقة البالغ ٧٠٠ ٧٢٤ دولار يتعلق بالالتزامات التعاقدية للدعم السوقي الذي وفرته حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
The losses relate to non-payment by the importers for goods or services supplied by the exporters or losses incurred by exporters due to their inability to fulfil contractual obligations as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وهذه الخسائر تتصل بعدم سداد المستوردين ثمن السلع أو الخدمات التي ورَّدها المصدِّرين أو الخسائر التي تكبدها المصدِّرون بسبب عدم قدرتهم على الوفاء بالالتزامات التعاقدية كنتيجة مباشرة لغزو لعراق واحتلاله للكويت. |
This, in turn, would require much greater emphasis on planning and monitoring, including accurate forecasting, improved capacities for vaccine management at national and subnational levels, communication to decision makers, and firm long-term pledges of financial resources to cover contractual obligations. | UN | وأشار إلى أن ذلك سيتطلب بدوره تركيزا أكبر على التخطيط والرصد، بما في ذلك دقة التوقع وتحسين القدرات في مجال إدارة اللقاحات على الصعيدين الوطني والمحلي، والتواصل مع صانعي القرارات، والحصول على وتعهدات متينة طويلة الأجل بالموارد المالية الضرورية للوفاء بالالتزامات التعاقدية. |
This, in turn, would require much greater emphasis on planning and monitoring, including accurate forecasting, improved capacities for vaccine management at national and subnational levels, communication to decision makers, and firm long-term pledges of financial resources to cover contractual obligations. | UN | وأشار إلى أن ذلك سيتطلب بدوره تركيزا أكبر على التخطيط والرصد، بما في ذلك دقة التوقع وتحسين القدرات في مجال إدارة اللقاحات على الصعيدين الوطني والمحلي، والتواصل مع صانعي القرارات، والحصول على وتعهدات متينة طويلة الأجل بالموارد المالية الضرورية للوفاء بالالتزامات التعاقدية. |
With regard to the actual countermeasures that international organizations could adopt against other organizations, WHO shares the views of those members of the Commission who would limit them to withholding the performance of contractual obligations under existing treaty relationships. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير المضادة الفعلية التي يمكن للمنظمات الدولية أن تتخذها ضد منظمات أخرى، فإن منظمة الصحة العالمية تتفق في الرأي مع أعضاء اللجنة الذين يرون اقتصار هذه التدابير على الامتناع عن الوفاء بالالتزامات التعاقدية المقررة بموجب العلاقات التعاهدية القائمة. |
327. According to the same guidelines, performance evaluations should be carried out during the period of service and at the conclusion of the contract to ensure that contractual obligations had been fully met. | UN | 327 - تقضي المبادئ التوجيهية نفسها بأن تقييمات الأداء ينبغي أن تجرى أثناء فترة الخدمة وعند اختتام العقد لضمان الوفاء بالالتزامات التعاقدية على نحو تام. |
137. The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that it had notified the Procurement Service of the need to assess contractors for failure to adhere to contractual obligations. | UN | 137- وأخطرت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس بأنها أبلغت دائرة المشتريات بضرورة تقييم المتعهدين نظرا لعدم التقيد بالالتزامات التعاقدية. |
Pursuant to its reasoning, Compromex issued a recommendation holding that the respondent was liable for not having properly supervised the performance of the contractual obligations by the company to which it had subcontracted and therefore had to pay to the Mexican company the money claimed by the latter and had to tender to it the invoices requested. | UN | ووفقا لهذا الاستدلال، أصدرت لجنة كومبروميكس توصية ترى أنَّ المدَّعَى عليه مسؤول عن كونه لم يشرف كما يجب على الوفاء بالالتزامات التعاقدية من طرف الشركة التي تعاقد معها من الباطن وعليه بالتالي أن يدفع إلى الشركة المكسيكية المال الذي تطالب به هذه الأخيرة وأن يقدِّم إليها الفواتير التي طلبتها. |