ويكيبيديا

    "بالالتزامات التي قطعت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the commitments made
        
    • the commitments undertaken
        
    • the commitments taken
        
    • of the commitments entered into
        
    We must all remain true to the commitments made and support the Afghan Government so that it too delivers on its promises effectively. UN ولا بد أن نفي بالالتزامات التي قطعت وندعم حكومة أفغانستان حتى يتسنى لها أيضا الوفاء بوعودها على نحو فعال.
    Thus, the Millennium Development Goals recall the commitments made both at the level of our Governments as well as within the United Nations development system. UN لذلك تذكر الأهداف الإنمائية للألفية بالالتزامات التي قطعت على مستوى حكوماتنا وفي إطار منظومة الأمم المتحدة على السواء.
    We applaud the commitments made and note that we must use our best efforts to stop this slow-moving tsunami that threatens to engulf us. UN ونشيد بالالتزامات التي قطعت ونذكر أن علينا بذل أفضل جهودنا لوقف هذا السونامي البطيء الذي يهدد بالاطباق علينا.
    For the most vulnerable economies, such as those of landlocked developing countries, it is essential that the international community meet the commitments undertaken at Monterrey and Doha. UN وبالنسبة لأكثر الاقتصادات الضعيفة، مثل اقتصادات البلدان النامية غير الساحلية، فإن الأمر الأساسي هو أن يفي المجتمع الدولي بالالتزامات التي قطعت في مونتيري والدوحة.
    Honouring the commitments undertaken at the Tokyo Conference is therefore of critical importance. UN ولذلك، فإن للوفاء بالالتزامات التي قطعت في مؤتمر طوكيو أهمية حيوية.
    France welcomes in particular the commitments taken recently with respect to official development assistance (ODA) and debt cancellation. UN وترحب فرنسا بصورة خاصة بالالتزامات التي قطعت مؤخرا فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية وإلغاء الديون.
    We encourage the fulfilment of the commitments entered into in Damascus for the normalization of bilateral relations, including the establishment of diplomatic relations. UN ونشجع على الوفاء بالالتزامات التي قطعت في دمشق من أجل تطبيع العلاقات الثنائية، بما في ذلك إقامة علاقات دبلوماسية.
    CEB reiterates that the commitments made earlier to increase official development assistance must be met. UN ويعيد المجلس التأكيد على ضرورة الوفاء بالالتزامات التي قطعت سابقا من أجل زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    She wished to clarify, however, that recognition of the commitments made at the 2005 World Summit did not imply recognition of its Outcome. UN إلا أنها رغبت في توضيح أن الاعتراف بالالتزامات التي قطعت في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 لا يعني الاعتراف بنتائج المؤتمر.
    I therefore call upon the international community to render its full support and ensure that the commitments made in 2000 are met. UN وبالتالي، فإنني أناشد المجتمع الدولي أن يقدم دعمه الكامل وأن يضمن الوفاء بالالتزامات التي قطعت في عام 2000.
    Additional financial resources would be required, however, to meet the commitments made at the World Summit on Sustainable Development. UN ومع ذلك، من المطلوب إيجاد موارد مالية إضافية للوفاء بالالتزامات التي قطعت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    But we need to pledge ourselves anew to the commitments made in the context of the existing development partnership. UN ولكننا بحاجة إلى أن نلزم أنفسنا مرة أخرى بالالتزامات التي قطعت في سياق الشراكة الحالية للتنمية.
    It was time to make good on the commitments made in 1992 and produce tangible results. UN وقد آن الأوان للوفاء بالالتزامات التي قطعت في عام 1992 وإحراز نتائج ملموسة.
    He stressed the need to accelerate progress in building a stronger global partnership for the achievement of the Millennium Development Goals by 2015, including meeting the commitments made in Monterrey and Doha, particularly those related to aid, trade and external debt. UN وأكد الحاجة إلى الإسراع في إحراز التقدم في إقامة شراكة عالمية أقوى لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، بما في ذلك الوفاء بالالتزامات التي قطعت في مونتيري والدوحة، ولا سيما تلك المتعلقة بالمعونة والتجارة والدين الخارجي.
    The creation of a new gender entity constitutes an historic step in the fulfilment of the commitments made at the Fourth World Conference on Women held in Beijing in 1995 aimed at achieving gender equality and the empowerment of all women in the world. UN يشكل إنشاء كيان جنساني جديد خطوة تاريخية في الوفاء بالالتزامات التي قطعت في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين في عام 1995 بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين كل النساء في العالم.
    The participants welcomed the quality of the reports produced, which had highlighted the very positive elements directly related to the commitments made in the Cairo Declaration. UN وأشاد المشاركون بجودة الوثائق المقدمة التي مكنت من إبراز العناصر الأكثر إيجابية التي لها صلة مباشرة بالالتزامات التي قطعت في إعلان القاهرة.
    Let us act together, then, to meet the primary challenge of achieving the MDGs: the challenge of honouring the commitments undertaken as part of our partnerships. UN فلنعمل معا، إذن، بغية التصدي للتحدي الأولي المتمثل في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية: ألا وهو تحدي الوفاء بالالتزامات التي قطعت بوصفها جزءا من شراكاتنا.
    Nonetheless, the long-term validity of the NPT and its success depend greatly upon how well the Parties to the Treaty work together in the years ahead to fulfil the commitments undertaken during the 1995 Conference. UN ومع ذلك، فإن الصلاحية الطويلة اﻷجل لهذه المعاهدة ونجاحها يعتمدان بدرجــة كبيرة على كيفيــة تعاون أطراف المعاهدة في اﻷعوام القادمــة للوفــاء بالالتزامات التي قطعت أثناء مؤتمر عام ١٩٩٥.
    The Summit itself showed that the international community has the will to foster social development and the determination to achieve the objectives set and fulfil the commitments undertaken in Copenhagen. UN وقد أثبت المؤتمر نفسه أن المجتمع الدولي لديه اﻹرادة لتعزيز التنمية الاجتماعية، والتصميم على تحقيق اﻷهداف المحددة والوفاء بالالتزامات التي قطعت في كوبنهاغن.
    Indeed, the resources allocated to financing for development are still very far from the minimum that is necessary, and this seriously jeopardizes the implementation of the commitments undertaken three years ago. UN والواقع أن الموارد المخصصة لتمويل التنمية لا تزال بعيدة جدا عن الحد الأدنى اللازم، وهذا يعرض لخطر شديد الوفاء بالالتزامات التي قطعت قبل ثلاث سنوات.
    The dominant groups of the rich countries and the elites who are charged with governance in poor countries are both responsible for the failure of the fight against poverty and for not having met the commitments taken in 1974. UN فالمجموعات المسيطرة للبلدان الغنية والنخب المسؤولة عن الحكم في البلدان الفقيرة مسؤولة على حد السواء عن الفشل في مكافحة الفقر وعن عدم الوفاء بالالتزامات التي قطعت في عام 1974.
    Notwithstanding those efforts, thus far my country has not benefited from the fulfilment of the commitments entered into at Monterrey. UN وبغض النظر عن هذه الجهود، فإن بلدي لم يجن الفوائد حتى الآن من الوفاء بالالتزامات التي قطعت في مونتيري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد