ويكيبيديا

    "بالالتزامات القانونية الدولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • international legal obligations
        
    During the war, the Federal Minister of Justice reminded the Special Rapporteur of the need to uphold international legal obligations to which the Federal Republic of Yugoslavia and the NATO countries were parties. UN ففي أثناء الحرب، ذكﱠر وزير العدل الاتحادي المقرر الخاص بالحاجة إلى التمسك بالالتزامات القانونية الدولية التي تعهد بها كل من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي بوصفهما طرفين فيها.
    For each category of States, Part I recalls pertinent international legal obligations according to international humanitarian law and human rights law. UN ويذكّر، لكل فئة من فئات هذه الدول، بالالتزامات القانونية الدولية ذات الصلة وفقا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    and that, pursuant to the foregoing international legal obligations, UN وأنه عملا بالالتزامات القانونية الدولية السالفة الذكر،
    and that, pursuant to the foregoing international legal obligations, UN وأنه عملا بالالتزامات القانونية الدولية السالفة الذكر،
    This document is not legally binding and does not prejudice the international legal obligations of participants. UN هذه الوثيقة غير ملزِمة قانونا ولا تخل بالالتزامات القانونية الدولية للمشاركين.
    The Deputy United Nations High Commissioner emphasized that accountability for violations is not only a requirement to meet international legal obligations; it is key to prevention, protection, sustainable peace and non-recurrence of violence. UN وأكدت نائبة المفوضة السامية أن المساءلة عن الانتهاكات ليست شرطا للوفاء بالالتزامات القانونية الدولية فقط؛ بل هي عامل أساسي للوقاية والحماية وإحلال السلام المستدام وعدم تكرار وقوع العنف.
    Second, accountability for violations is required not only to fulfil international legal obligations; it is key to prevention, protection, sustainable peace and nonrecurrence. UN وثانيا، ليست المساءلة عن ارتكاب الانتهاكات ضرورية للوفاء بالالتزامات القانونية الدولية فحسب؛ بل إنها عنصر أساسي في المنع والحماية والسلام المستدام وعدم المعاودة.
    At a minimum, States parties must deny a potential arms transfer where the transfer would contravene existing international legal obligations. UN وعلى أقل تقدير، يجب أن ترفض الدول الأطراف عملية نقل الأسلحة إذا ما كان هذا النقل يخل بالالتزامات القانونية الدولية القائمة.
    The Special Rapporteur identifies best practices and discusses standards as a way to determine when and how commissions of inquiry actually advance principles of international law and aid States and the international community in the fulfilment of their international legal obligations. UN ويحدد المقرر الخاص أفضل الممارسات ويناقش المعايير كطريقة لتحديد متى وكيف تنهض لجان التحقيق فعلاً بمبادئ القانون الدولي وتساعد الدول والمجتمع الدولي في الوفاء بالالتزامات القانونية الدولية.
    In order to address the relation between extradition and expulsion of aliens, a provision to the effect that the draft articles were without prejudice to international legal obligations regarding extradition among the States concerned should be added to the text of the draft article. UN ولمعالجة العلاقة بين التسليم وطرد الأجانب، رأى أن يضاف إلى نص مشروع المادة حكمٌ ينص على أن مشروع المواد لا يمسّ بالالتزامات القانونية الدولية المتعلقة بالتسليم فيما بين الدول المعنية.
    Several such exceptions fulfil international legal obligations to prosecute the acts of Canadians committed outside Canada or to prosecute others accused of extraterritorial offences who are found in Canada. UN وتفي العديد من مثل هذه الاستثناءات بالالتزامات القانونية الدولية بمقاضاة الأعمال التي يرتكبها كنديون خارج كندا أو بمقاضاة غير الكنديين المتهمين بارتكاب جرائم خارج الإقليم الذين يعثر عليهم في كندا.
    For ease of presentation, the five are laid out along a continuum, starting with the most deeply rooted international legal obligations, and ending with voluntary business standards. UN وتسهيلاً للعرض، ترد مجموعات المعايير الخمس مرتبة بشكل مسترسل، بدءاً بالالتزامات القانونية الدولية الأكثر تجذراً وانتهاءً بالمعايير التجارية الطوعية.
    This practice not only violates the principle of equality before the law, but also international legal obligations aimed at eliminating racism and racial discrimination. UN وهذه الممارسة لا تنتهك مبدأ المساواة أمام القانون فحسب بل إنها تخل بالالتزامات القانونية الدولية التي تهدف إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري.
    Please provide information on what Government is doing to ensure that the international legal obligations it has entered into are adhered to in its entire territory. UN والرجاء تقديم معلومات عما تتخذه الحكومة من تدابير لضمان أن يجري التقيد في كامل إقليمها بالالتزامات القانونية الدولية التي عقدتها.
    Please provide information on what the Government is doing to ensure that the international legal obligations it has entered into are adhered to in its entire territory. UN والرجاء تقديم معلومات عما تتخذه الحكومة من تدابير لضمان أن يجري التقيد في كامل إقليمها بالالتزامات القانونية الدولية التي عقدتها.
    In its judgment, the Supreme Court determined that the use of compulsory arbitration in the oil sector in 1994 was not a breach of Norway's international legal obligations. UN وقد قضت المحكمة العليا، في حكمها هذا، بأن اللجوء بأن التحكيم الإلزامي في قطاع النفط في عام 1994 لم يشكل إخلالاً بالالتزامات القانونية الدولية للنرويج.
    Secondly, there exists in any case a universally accepted principle of international law whereby States cannot claim that their national legislation, including their constitution, prevents them from complying with international legal obligations. UN وثانيا، ﻷنه في جميع الحالات هناك مبدأ في القانون الدولي مقبول على نطاق عالمي يقضي بأنه لا يمكن للدول أن تدعي أن تشريعاتها الوطنية، بما في ذلك دساتيرها، تحول دون تقيدها بالالتزامات القانونية الدولية.
    On the other hand, the Prosecutor cannot at this stage ascertain any willingness of the Serbian Republican authorities to comply with the country's international legal obligations. UN ومن جهة أخرى، لا يمكن للمدعية العامة في هذه المرحلة أن تؤكد استعداد سلطات الجمهورية الصربية للوفاء بالالتزامات القانونية الدولية للبلد.
    How does the Government intend to ensure that the international legal obligations it has entered into are adhered to in the entire territory of the State party? Does the Government have any plans to enact uniform legislation on marriage and family in conformity with article 16 of the Convention? UN كيف تعتزم الحكومة كفالة التقيد، في عموم إقليم الدولة الطرف، بالالتزامات القانونية الدولية التي قطعتها على نفسها؟ هل لدى الحكومة أية خطط لسنّ تشريع موحد بشأن الزواج والأسرة، يتماشى مع المادة 16 من الاتفاقية؟
    How does the Government intend to ensure that the international legal obligations it has entered into are adhered to in the entire territory of the State party? Does the Government have any plans to enact uniform legislation on marriage and family in conformity with article 16 of the Convention? UN كيف تعتزم الحكومة كفالة التقيد، في عموم إقليم الدولة الطرف، بالالتزامات القانونية الدولية التي قطعت على نفسها؟ هل لدى الحكومة أية خطط لسنّ تشريع موحد بشأن الزواج والأسرة، يتماشى مع المادة 16 من الاتفاقية؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد