ويكيبيديا

    "بالالتزامات المتفق عليها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • agreed commitments
        
    • commitments agreed to
        
    • commitments agreed upon
        
    • obligations agreed
        
    • agreed obligations
        
    • the commitments agreed
        
    • of commitments agreed
        
    Swift delivery on agreed commitments is crucial. UN وسرعة الوفاء بالالتزامات المتفق عليها أمر ذو أهمية حاسمة.
    This has resulted in the non-fulfilment of agreed commitments regarding financial targets. UN وقد أدى ذلك إلى عدم الوفاء بالالتزامات المتفق عليها المتصلة باﻷهداف المالية.
    It also attempts to identify the main trends in policy -making that would indicate progress towards the fulfilment of the agreed commitments. UN كما يحاول تحديد الاتجاهات اﻷساسية في رسم السياسات مما يشير الى التقدم المحرز في سبيل الوفاء بالالتزامات المتفق عليها.
    They reaffirmed their resolve to reduce poverty by half by 2015, in keeping with the commitments agreed to in Copenhagen. UN وأكدوا من جديد تصميمهم على الحد من الفقر بنسبة خمسين في المائة بحلول عام 2015 وفاء بالالتزامات المتفق عليها في كوبنهاغن.
    In addition, the Summit came up with a Programme of Action that outlined the policies and actions required to implement the principles and fulfil the commitments agreed to in Copenhagen. UN وفضلا عن هذا خرج مؤتمر القمة ببرنامج عمل حدد السياسات واﻹجراءات اللازمة لتنفيذ المبادئ والوفاء بالالتزامات المتفق عليها في كوبنهاغن.
    The periodic reviews need to place much emphasis on reviewing and assessing progress in meeting the commitments agreed upon. UN يتعين أن تركز الاستعراضات الدورية على استعراض وتقييم التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات المتفق عليها.
    The market, however open and broad it may be, does not replace the political will and commitment required to comply with the principles set out in the Rio Declaration and the obligations agreed to in Agenda 21. UN والسوق مهما انفتحت وتوسعت لا تحل محل العزيمة السياسية والالتزام المطلوبين للامتثال للمبادئ الموضوعة في إعلان ريو والوفاء بالالتزامات المتفق عليها في جدول أعمال القرن ٢١.
    These have generated multilateral environmental agreements, each requiring countries to develop specific mechanisms and fulfil agreed obligations for improving the environment. UN وانبثق عن هذه الصكوك اتفاقات بيئية متعددة الأطراف، يُلزم كل منها البلدان بوضع آليات محدّدة وبالوفاء بالالتزامات المتفق عليها من أجل تحسين البيئة.
    We welcome the General Assembly's agreement to annually review the progress made against the commitments agreed at this summit. UN ونرحب بموافقة الجمعية العامة على إجراء استعراض سنوي للتقدم المحرز فيما يتصل بالالتزامات المتفق عليها في اجتماع القمة هذا.
    24. While the end of the cold war has fostered a new spirit of dialogue and cooperation at the global political level, there is a need to improve the international economic environment so that it is more conducive to the socio-economic development of developing countries, including through the fulfilment of commitments agreed to at the recent major United Nations conferences. UN ٤٢ - لئن كانت نهاية الحرب الباردة قد عملت على تنشئة روح جديدة من الحوار والتعاون على الصعيد السياسي العالمي، فإن الحاجة تدعو إلى تحسين البيئة الاقتصادية الدولية لكي تفضي على نحو متزايد إلى التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للبلدان النامية، على أن يكون من وسائل ذلك الوفاء بالالتزامات المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة التي عقدت في اﻵونة اﻷخيرة.
    Rather, they should serve as mechanisms for the delivery of the globally agreed commitments by mobilizing the capacity for producing action on the ground. UN بل يجب أن تشكّل آليات للوفاء بالالتزامات المتفق عليها عالميا وذلك بحشد القدرة على اتخاذ الإجراءات ميدانيا.
    World Youth Alliance engages in informal education and we believe that informal education is an important way of guaranteeing access to education generally, in fulfilment of internationally agreed commitments. UN ينخرظ التحالف العالمي للشباب في التعليم غير الرسمي ونعتقد بأن التعليم غير الرسمي طريق هامة لضمان إمكانية الحصول على التعليم عموما، وفاء بالالتزامات المتفق عليها دوليا.
    The Nordic countries will do their best to ensure that agreed commitments are implemented in the best possible manner in order to bring about development for all. UN وستبذل البلدان الشمالية قصاراها لكفالة الوفاء بالالتزامات المتفق عليها على أفضل وجه ممكن، من أجل تحقيق التنمية للجميع.
    It assesses the achievement of these objectives through an examination of the progress towards internationally agreed commitments and goals, paying particular attention to the Millennium Development Goals. UN ويقيّم مدى تحقيق هذه الأهداف من خلال الوقوف على التقدم المحرز في بلوغ الأهداف والوفاء بالالتزامات المتفق عليها دوليا، مع إيلاء اهتمام خاص للأهداف الإنمائية للألفية.
    The Working Group of the Whole recalled the important role that oceans played in meeting internationally agreed commitments related to sustainable development and the Millennium Development Goals and how the Regular Process could contribute to achieving those commitments. UN وقد أشار الفريق العامل الجامع إلى الدور الهام الذي تضطلع به المحيطات في الوفاء بالالتزامات المتفق عليها دوليا المتعلقة بالتنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية وكيف يمكن للعملية المنتظمة أن تسهم في تحقيق تلك الالتزامات.
    In that context, significant achievements were made in the 1995 NPT Review and Extension Conference. These should have been maintained, but they were reversed as a result of reneging on internationally agreed commitments. UN وفي هذا السياق، نشير إلى أنه في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها لعام 1995، تحققت إنجازات كبيرة كان ينبغي الحفاظ عليها، ولكن كانت ضحية التراجع عن التقيد بالالتزامات المتفق عليها دوليا.
    At the same time, there was a danger that commitments agreed to at recent major international conferences might not be fully implemented. UN وفي الوقت ذاته، هناك الخطر المتمثل في إمكانية عدم الوفاء بالكامل بالالتزامات المتفق عليها في المؤتمرات الدولية الرئيسية اﻷخيرة.
    His delegation attached great importance to the effective follow-up and implementation of the decisions and recommendations reached at the international conferences held under the auspices of the United Nations during the 1990s, and felt that it was urgent that the developed countries fulfil the commitments agreed to in the adopted programmes of action. UN ويولي وفد نيجيريا أهمية للتنفيذ والمتابعة الفعالين للمقررات والتوصيات المنبثقة عن المؤتمرات العالمية المعقودة تحت رعاية اﻷمم المتحدة خلال عقد التسعينات، ويرى أنه يلزم أن تفي البلدان المتقدمة النمو على وجه الاستعجال بالالتزامات المتفق عليها في برامج العمل ذات الصلة التي اعتمدت.
    40. Among the many positive outcomes of the third session of the Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption, Brazil particularly welcomed the commitments agreed to with regard to the seizure and restraint of assets for a time period sufficient to preserve assets during foreign legal proceedings. UN 40 - وقال إنه بالنسبة لكثير من النتائج الإيجابية التي تمخضت عنها الدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ترحّب البرازيل على وجه الخصوص بالالتزامات المتفق عليها بالنسبة للاستيلاء على الأصول لفترة من الوقت تكفي للمحافظة عليها أثناء اتخاذ الإجراءات القانونية الأجنبية.
    In spite of the progress made, we notice a reluctance on the part of the donor community as regards fulfilling the commitments agreed upon in Rio. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في هذا الصدد، نلاحظ عزوفا من جانب مجتمع المانحين فيما يتعلق بالوفاء بالالتزامات المتفق عليها في ريو.
    More consideration should also be given to the reasons why Governments were finding it difficult to meet the commitments agreed upon at the special session. UN وينبغي ايلاء مزيد من الاعتبار للأسباب التي تجعل الحكومات تجد صعوبات للوفاء بالالتزامات المتفق عليها في الدورة الاستثنائية.
    There is an urgent need for developing countries to acquire greater access to environmentally sound technologies if they are to meet the obligations agreed at the United Nations Conference on Environment and Development and in the relevant international conventions. UN وهناك حاجة ملحة بالنسبة للبلدان النامية لتأمين الحصول بصورة أكبر على التكنولوجيات السليمة بيئيا إذا ما أريد لها أن تفي بالالتزامات المتفق عليها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    These have generated multilateral environmental agreements, each of which requires that countries develop specific mechanisms and fulfil agreed obligations for improving the environment. UN وانبثق عن هذه الصكوك اتفاقات بيئية متعددة الأطراف، يُلزم كل منها البلدان بوضع آليات محدّدة وبالوفاء بالالتزامات المتفق عليها من أجل تحسين البيئة.
    SADC was committed to doing its part to realize the commitments agreed at the World Summit for Social Development and the twenty-fourth special session. UN والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ملتزمة بالقيام بدورها في الوفاء بالالتزامات المتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين.
    24. While the end of the cold war has fostered a new spirit of dialogue and cooperation at the global political level, there is a need to improve the international economic environment so that it is more conducive to the socio-economic development of developing countries, including through the fulfilment of commitments agreed to at the recent major United Nations conferences. UN ٤٢ - لئن كانت نهاية الحرب الباردة قد عملت على تنشئة روح جديدة من الحوار والتعاون على الصعيد السياسي العالمي، فإن الحاجة تدعو إلى تحسين البيئة الاقتصادية الدولية لكي تفضي على نحو متزايد إلى التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للبلدان النامية، على أن يكون من وسائل ذلك الوفاء بالالتزامات المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة التي عقدت في اﻵونة اﻷخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد