ويكيبيديا

    "بالالتزامات المقطوعة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • commitments made
        
    • the commitments undertaken
        
    • the obligations undertaken
        
    • its commitments
        
    • of commitments
        
    Monitoring is central to ensuring that commitments made are fully honoured. UN ويعد الرصد أمرا أساسيا لكفالة الوفاء وفاء تاما بالالتزامات المقطوعة.
    Addressing poverty, population growth and environmental degradation is crucial in attaining the goals and commitments made at the major United Nations conferences. UN فالتصدي للفقر والنمو السكاني والتدهور البيئي أمر حاسم في بلوغ اﻷهداف المرسومة والوفاء بالالتزامات المقطوعة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    In fact, we feel that, in our efforts to follow up Copenhagen, we should more decisively demand greater compliance with the commitments made at that Summit. UN والواقع أننا نشعر بأننا ينبغي في جهودنا لمتابعة كوبنهاغن أن نطالب بمزيد من الحسم بزيادة معدل الوفاء بالالتزامات المقطوعة في مؤتمر القمة ذاك.
    Not enough has been done to fulfil the commitments undertaken in the various United Nations conferences and summits. UN فلم يجر عمل ما يكفي للوفاء بالالتزامات المقطوعة في مختلف المؤتمرات ومؤتمرات القمة التابعة للأمم المتحدة.
    Four years on, the time has come to start making good on the commitments undertaken at the Summit. UN والآن بعد أربع سنوات آن أوان الوفاء بالالتزامات المقطوعة في اجتماع القمة ذاك.
    His delegation called on the developed countries to meet the obligations undertaken at the Copenhagen Summit and in the Millennium Declaration. UN ويدعو وفد بلده البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء بالالتزامات المقطوعة في مؤتمر قمة كوبنهاغن وفي إعلان الألفية.
    Ultimately it is governments that must act on the commitments made at international conferences to ensure that all their people benefit from development. UN والحكومات هي التي يتعين عليها في نهاية المطاف العمل للوفاء بالالتزامات المقطوعة في المؤتمرات الدولية لضمان استفادة شعوبها كافة من التنمية.
    Fulfil the commitments made at the Round Table UN الوفاء بالالتزامات المقطوعة خلال المائدة المستديرة
    Nevertheless, these summits will only promote the cause of peace if the commitments made during them are truly honoured. UN ومع ذلك فإن مؤتمرات القمة هذه لن تنهض بقضية السلام إلا إذا تم حقا الوفاء بالالتزامات المقطوعة خلالها.
    We therefore call upon the international community to provide assistance to ensure the fulfilment of commitments made in the relevant international instruments. UN لذلك، نهيب بالمجتمع الدولي أن يوفر المساعدة لكفالة الوفاء بالالتزامات المقطوعة في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Therefore, the Organization must uphold the commitments made in the field of economic development, especially the important pledges made at the Millennium Summit and contained in the Millennium Declaration. UN ولذلك، يجب على المنظمة أن تتمسك بالالتزامات المقطوعة في مجال التنمية الاقتصادية، وعلى وجه الخصوص، التعهدات الهامة المقطوعة في مؤتمر قمة الألفية والواردة في إعلان الألفية.
    It is our earnest hope that the commitments made at the 2000 Review Conference will continue to be honoured. UN ويحدونا وطيد الأمل أن يستمر الوفاء بالالتزامات المقطوعة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    We hope that the fulfilment of commitments made during the general debate will allow the Organization to largely overcome the effects of the crisis. UN ونأمل أن يسمح الوفاء بالالتزامات المقطوعة خلال المناقشة العامة للمنظمة بأن تتغلب إلى حد بعيد على آثار اﻷزمة.
    It is important that the momentum should be maintained to ensure that by 2015 and beyond commitments made will be attained. UN ومن المهم أن يتم الحفاظ على هذا الزخم لضمان أن يتم الوفاء بالالتزامات المقطوعة بحلول عام 2015 وأن يستمر الوفاء بها إلى ما بعد عام 2015.
    Fulfilment of commitments made in 2008 UN الوفاء بالالتزامات المقطوعة عام 2008
    Innovative financing for climate change is still incipient, but it does have the potential to grow considerably in the coming years and could contribute significantly to fulfilling commitments made under the Copenhagen Accord. UN ولا يزال التمويل المبتكر للتدابير المتعلقة بتغير المناخ في مهده، ولكن من المحتمل أن ينمو كثيرا في السنوات المقبلة ويمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في الوفاء بالالتزامات المقطوعة بموجب اتفاق كوبنهاغن.
    In addition, the midterm review of the Almaty Programme of Action, to be held in 2008, should focus on the fulfilment of commitments made. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يركز استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي المزمع أن يجري عام 2008 على الوفاء بالالتزامات المقطوعة.
    India was actively implementing the commitments undertaken in the Beijing Platform for Action. UN وتفي الهند بفعالية بالالتزامات المقطوعة في منهاج عمل بيجين.
    Much has already been done in our region to put into effect the commitments undertaken in the Programme of Action. UN لقد جرى القيام بالكثير في منطقتنا للوفاء بالالتزامات المقطوعة في برنامج العمل.
    We have reason for satisfaction as we undertake the task of ensuring that the United Nations system contributes to the fulfilment of the commitments undertaken there. UN وثمة ما يدعونا إلى الارتياح إذ نعكف على مهمة أن نضمن إسهام منظومة اﻷمم المتحدة في الوفاء بالالتزامات المقطوعة هناك.
    I would remind the Assembly of the World Summit for Social Development, held in Copenhagen, and I would recall the obligations undertaken there and our vision of narrowing the gap between rhetoric and practical action. UN وأود تذكير الجمعية بمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، المعقود في كوبنهاغن، وأود التذكير بالالتزامات المقطوعة هناك، ورؤيتنا لتضييق الفجوة بين الخطابة والاجراءات الفعلية.
    Another practical illustration of Luxembourg's efforts to fulfil its commitments under MDG 7 is the concentration of its cooperation activities on the water and sanitation sector. UN ومن الأمثلة الملموسة الأخرى على جهود لكسمبرغ للوفاء بالالتزامات المقطوعة في إطار الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية تركيز أنشطة برنامج لكسمبرغ للتعاون على قطاع المياه والمرافق الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد