ويكيبيديا

    "بالالتزامات الناشئة عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • obligations arising from
        
    • the obligations under
        
    • commitments arising from
        
    • obligations deriving from
        
    • of obligations under
        
    • the obligations contained in
        
    • the obligations of
        
    • obligations which stem from
        
    • the commitments
        
    According to Article 1 paragraph 2 of the Constitution, the Czech Republic fulfils the obligations arising from international law. UN وتقضي الفقرة 2 من المادة 1 من الدستور بأن تفي الجمهورية التشيكية بالالتزامات الناشئة عن القانون الدولي.
    The view was further expressed that countermeasures constituted a specific unilateral means of coercive settlement taken against a State which refused to fulfil the obligations arising from its responsibility and seek an amicable settlement of the dispute. UN وذهب رأي آخر إلى أن التدابير المضادة تشكل وسائل محددة للتسوية القسرية تُتخذ من طرف واحد ضد دولة ما ترفض أن تفي بالالتزامات الناشئة عن مسؤوليتها وتسعى إلى التوصل إلى تسوية ودية للنزاع.
    His country was fulfilling the obligations arising from those instruments. UN ويفي بلده بالالتزامات الناشئة عن تلك الصكوك.
    In enacting it, efforts were made to ensure that the obligations under international human rights law are complied with. UN وقد بُذلت جهود، لدى سن التشريع، من أجل ضمان الوفاء بالالتزامات الناشئة عن قانون حقوق الإنسان الدولي.
    The Ombudsperson monitors the conformity of legislation regulating the protection of the rights and interests of persons with disabilities with the provisions of the Constitution and international documents, as well as the implementation of national policies and fulfilment of the commitments arising from international documents. UN وترصد أمينة المظالم دستورية التشريع الذي ينظِّم حماية حقوق ومصالح الأشخاص ذوي الإعاقة وعدم تعارضه مع الصكوك الدولية، فضلاً عن تنفيذ السياسات الوطنية والوفاء بالالتزامات الناشئة عن الوثائق الدولية.
    (d) Fulfilment of the obligations deriving from arms embargoes established by the Security Council under Chapter VII of the Charter; UN (د) الوفاء بالالتزامات الناشئة عن عمليات حظر الأسلحة التي يفرضها مجلس الأمن بموجب الباب السابع من الميثاق؛
    To fulfil the obligations arising from the Money Laundering Regulations, the subject person is to employ a reporting officer. UN وللوفاء بالالتزامات الناشئة عن القواعد التنظيمية لمنع غسل الأموال، يجب على الشخص الاعتباري تعيين موظف إبلاغ.
    " 2. Paragraph 1 above shall not affect the obligations arising from the provisions of any other treaty, bilateral or multilateral, which governs or will govern, in whole or part, mutual assistance in criminal matters. UN " ٢ - لا تمس الفقرة ١ أعلاه بالالتزامات الناشئة عن أحكام أية معاهدة أخرى، ثنائية كانت أو متعددة اﻷطراف، تنظم أو سوف تنظم، كليا أو جزئيا، تبادل المساعدة في المسائل الجنائية.
    There needed to be a clear definition of competences for the fulfilment of obligations arising from international human rights instruments and the implementation of relevant norms. UN ويجب أن يكون هناك تعريف واضح للصلاحيات كيما يتسنى الوفاء بالالتزامات الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتنفيذ المعايير ذات الصلة.
    It also recognized that questions may arise as to the legal consequences of an outbreak of hostilities with respect to obligations arising from treaties. UN كما سلمت بأن ثمة مسائل قد تنشأ بشأن الآثار القانونية لاندلاع الأعمال العدائية فيما يتعلق بالالتزامات الناشئة عن المعاهدات.
    The Committee on the Elimination of Discrimination against Women criticized this fact in discussing the initial report on fulfilment of obligations arising from the Covenant on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وقد وجهت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بعض الانتقادات، لدى مناقشة التقرير الأولي، بشأن الوفاء بالالتزامات الناشئة عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Setting of penalties for relevant criminal acts in the fulfillment of the obligations arising from provisions of the Convention. UN 2 - تقرير عقوبات على الأعمال الإجرامية ذات الصلة، وذلك وفاء بالالتزامات الناشئة عن أحكام الاتفاقية.
    2. Difficulties in meeting obligations arising from the reform process UN 2- الصعوبات المواجهة في الوفاء بالالتزامات الناشئة عن عملية الإصلاح
    Under the direction of the Ministry, a national authority is responsible for the obligations under the Chemical Weapons Convention and for liaising with the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW). UN وتتحمل هيئة وطنية تقع تحت إشراف الوزارة مسؤولية الوفاء بالالتزامات الناشئة عن اتفاقية الأسلحة الكيميائية، ومسؤولية التواصل مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    It was pointed out that the issue would not only relate to States' obligations under existing extradition treaties but also to the obligations under the status-of-forces agreements. UN وأشير إلى أن المسألة لا تتصل بالتزامات الدول بموجب معاهدات تسليم المجرمين القائمة فحسب وإنما تتصل أيضا بالالتزامات الناشئة عن اتفاقات مركز القوات أيضا.
    6. The provisions of this article shall not affect the obligations under any other treaty, bilateral or multilateral, that governs or will govern, in whole or in part, mutual legal assistance. UN 6- لا يجوز أن تمس أحكام هذه المادة بالالتزامات الناشئة عن أية معاهدة أخرى، ثنائية أو متعددة الأطراف، تحكم أو ستحكم، كليا أو جزئيا، المساعدة القانونية المتبادلة.
    His country's ODA would be gradually increased to meet commitments arising from the Czech Republic's membership of the EU and the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD). UN وقال إن المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها بلاده ستزاد بصورة مضطردة بغية الوفاء بالالتزامات الناشئة عن عضوية الجمهورية التشيكية في الاتحاد الأوروبي ومنظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي.
    The aim of the guidelines is to guarantee that compliance with the commitments arising from foreign debt does not undermine the capacity of States to fulfil their obligations for the full realization of fundamental human rights. UN والغاية من المبادئ التوجيهية هي ضمانُ ألاّ يؤدي التقيد بالالتزامات الناشئة عن الديون الخارجية إلى إضعاف قدرةَ الدول على الوفاء بالتزاماتها بإعمال حقوق الإنسان الأساسية إعمالاً تاماً.
    On 1 October 1993 Kazakhstan became a member of the IAEA and undertook the obligations deriving from its membership in that international organization. UN لقد أصبحت كازاخستان عضوا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ وهي تضطلع بالالتزامات الناشئة عن عضويتها في هذه المنظمة الدولية.
    Serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law UN الإخلال الجسيم بالالتزامات الناشئة عن قواعد آمرة من القواعد العامة للقانون الدولي
    It explicitly declared that it would fulfil in good faith the obligations contained in international treaties to which it is a State party and that those treaties, including generally accepted rules of international law, are an integral part of the internal legal order (art. 16). UN وقد أعلنت جمهورية يوغسلافيا الاتحادية صراحة أنها ستفي بحسن نية بالالتزامات الناشئة عن المعاهدات الدولية التي هي طرفٌ فيها، وأن هذه المعاهدات الدولية، بما فيها قواعد القانون الدولي المقبولة عموماً، تشكل جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني الداخلي (المادة 16).
    The Republic of China is a model of democracy in Asia and is more than able to carry out the obligations of our Charter. UN إن جمهورية الصين هي نموذج للديمقراطية في آسيا، وهي أكثر من قادرة على أن تفي بالالتزامات الناشئة عن ميثاقنا.
    126. The Protection of human rights and fulfilment of the obligations which stem from the international agreements, is the responsibility of Committees and Commissions of both Chambers of Parliament of the Czech Republic: UN 126- وتقع مسؤولية حماية حقوق الإنسان والوفاء بالالتزامات الناشئة عن الاتفاقات الدولية على عاتق اللجان المختلفة لمجلسي البرلمان في الجمهورية التشيكية، وهي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد