We maintain that nuclear-weapon States should respect the status of nuclear-weapon-free zones and undertake the relevant obligations. | UN | ونرى أنه ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تحترم مركز المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية وأن تلتزم بالالتزامات ذات الصلة. |
The seller notified the buyer that it would stop performing the relevant obligations relating to the first batch of goods, and would reserve the right to claim for compensation. | UN | وأبلغ البائع المشتري أنه سيمسك عن الوفاء بالالتزامات ذات الصلة بالدفعة الأولى من البضائع وأنه يحتفظ لنفسه بحق المطالبة بتعويضات. |
There was a practical reason for the distinction between a State and States specifically injured by an internationally wrongful act, and other States which had a legal interest in the performance of the relevant obligations but did not suffer economically quantifiable injury. | UN | وثمة سبب عملي للتمييز بين الدولة أو الدول المتضررة تحديدا من عمل غير مشروع دوليا، والدول الأخرى التي لها مصلحة قانونية في الوفاء بالالتزامات ذات الصلة وإن لم يلحقها ضرر ملموس اقتصاديا. |
Participants took note of relevant commitments under the United Nations Programme of Action and, in particular, the need to: | UN | أحاط المشاركون علما بالالتزامات ذات الصلة في إطار برنامج عمل الأمم المتحدة، وخاصة بالحاجة إلى الأمور التالية: |
Under this memorandum, he said joint efforts would encourage and assist Parties in the development of strategies and national implementation plans, to build capacities for disease vector control, and to meet related obligations of the Convention. | UN | وبموجب هذه المذكرة، قال إن من شأن الجهود المشتركة أن تشجع وتساعد الأطراف على تطوير استراتيجيات وخطط تنفيذ وطنية، لبناء القدرات بغرض مكافحة ناقلات الأمراض والوفاء بالالتزامات ذات الصلة من الاتفاقية. |
Based on the assessment carried out in accordance with paragraphs to above, expert review teams shall identify any potential problems in, and factors influencing, the fulfilment of commitments related to the functions of national systems according to paragraphs 10, 12, 14 and 16 of the guidelines for national systems. | UN | 106- تُحدد أفرقة خبراء الاستعراض، استناداً إلى ما يُجرى من تقييمات وفقاً للفقرات من 102 إلى 105 أعلاه، المشاكل التي قد تعترض والعوامل التي تؤثر على الوفاء بالالتزامات ذات الصلة بمهام النظم الوطنية وفقاً للفقرات 10 و12 و14 و16 من المبادئ التوجيهية للنظم الوطنية. |
In some instances, evidence of the acquiescence of the security forces in this violence could amount to a violation of the relevant obligations relating to cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن أن تصل قرائن القبول الضمني لقوات الأمن لهذا العنف حدّ الإخلال بالالتزامات ذات الصلة المتعلقة بالمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
The Special Rapporteur examines the potential impact on the human right to adequate food, recalling the relevant obligations imposed on States under international human rights law. | UN | وينظر المقرر الخاص في ما لذلك من تأثير محتمل على حق الإنسان في الغذاء الكافي، ويذكّر بالالتزامات ذات الصلة بالموضوع المفروضة على الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
The Committee is aware that this process of monitoring and gathering information is a potentially timeconsuming and costly one and that international assistance and cooperation, as provided for in article 2, paragraph 1 and articles 22 and 23 of the Covenant, may well be required in order to enable some States parties to fulfil the relevant obligations. | UN | واللجنة تدرك أن عملية الرصد وجمع المعلومات هذه عملية ربما تستغرق كثيرا من الوقت وتكون باهظة التكاليف وأنها قد تستلزم توفير مساعدة وتعاون دوليين، كما تنص على ذلك الفقرة 1 من المادة 2، والمادتان 22 و23، من العهد، لتمكين بعض الدول الأطراف من الوفاء بالالتزامات ذات الصلة. |
The Committee is aware that this process of monitoring and gathering information is a potentially timeconsuming and costly one and that international assistance and cooperation, as provided for in article 2, paragraph 1 and articles 22 and 23 of the Covenant, may well be required in order to enable some States parties to fulfil the relevant obligations. | UN | واللجنة تدرك أن عملية الرصد وجمع المعلومات هذه عملية ربما تستغرق كثيرا من الوقت وتكون باهظة الثمن وأنها قد تستلزم توفير مساعدة وتعاون دوليين، كما تنص على ذلك الفقرة 1 من المادة 2، والمادتان 22 و23، من العهد، لتمكين بعض الدول الأطراف من الوفاء بالالتزامات ذات الصلة. |
On the key question of the definition of an injured State, his delegation supported the distinction drawn between a State or States specifically injured by an internationally wrongful act, and other States which had a legal interest in the performance of the relevant obligations. | UN | أما فيما يتعلق بالمسألة الرئيسية المتصلة بتعريف الدولة المضرورة، فإن وفده يؤيد التمييز القائم بين الدولة أو الدول المضرورة تحديدا من فعل غير مشروع دوليا، والدول الأخرى التي لها مصلحة قانونية في الوفاء بالالتزامات ذات الصلة. |
The Committee is aware that this process of monitoring and gathering information is a potentially time-consuming and costly one and that international assistance and cooperation, as provided for in article 2, paragraph 1 and articles 22 and 23 of the Covenant, may well be required in order to enable some States parties to fulfil the relevant obligations. | UN | واللجنة تدرك أن عملية الرصد وجمع المعلومات هذه عملية ربما تستغرق كثيرا من الوقت وتكون باهظة الثمن وأنه قد يلزم توفير مساعدة وتعاون دوليين، كما تنص على ذلك الفقرة ١ من المادة ٢، والمادتان ٢٢ و٣٢، من العهد، لتمكين بعض الدول اﻷطراف من الوفاء بالالتزامات ذات الصلة. |
The Committee is aware that this process of monitoring and gathering information is a potentially timeconsuming and costly one and that international assistance and cooperation, as provided for in article 2, paragraph 1 and articles 22 and 23 of the Covenant, may well be required in order to enable some States parties to fulfil the relevant obligations. | UN | واللجنة تدرك أن عملية الرصد وجمع المعلومات هذه عملية ربما تستغرق كثيرا من الوقت وتكون باهظة الثمن وأنها قد تستلزم توفير مساعدة وتعاون دوليين، كما تنص على ذلك الفقرة 1 من المادة 2، والمادتان 22 و23، من العهد، لتمكين بعض الدول الأطراف من الوفاء بالالتزامات ذات الصلة. |
10. The States Parties reiterate that all States, and the nuclear-weapon States in particular, should support the establishment of nuclear-weapon-free zones, respect the status of those zones and undertake the relevant obligations. | UN | 10 - وتؤكد الدول الأطراف من جديد ضرورة أن تؤيد كل الدول، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وتحترم وضع تلك المناطق وتتعهد بالالتزامات ذات الصلة. |
While considerable work had been undertaken to enhance the fulfilment of the relevant obligations under the Convention, including the establishment of a national committee for the implementation of the Convention, a training centre for combating desertification, the promulgation and implementation of a national action programme for combating desertification and various public awareness and education programmes, much still remained to be done. | UN | وفي الوقت الذي أنجز فيه عمل هائل من أجل تعزيز اﻹيفاء بالالتزامات ذات الصلة بموجب الاتفاقية، بما في ذلك إنشاء لجنة وطنية تعنى بتنفيذ الاتفاقية، ومركز تدريب لمكافحة التصحر، ووضع وتنفيذ برنامج عمل وطني لمكافحة التصحر وبرامج عامة مختلفة لتوعية وتثقيف الجمهور، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي إنجازه. |
An important area for tracking UNIFEM effectiveness in regard to partner support for gender equality is through the amount of funds partners secure for advancing relevant commitments. | UN | ويتجلى أحد الجوانب الهامة لتتبع فعالية الصندوق فيما يتعلق بدعم الشركاء للمساواة بين الجنسين في مقدار الأموال التي يؤمنها الشركاء للنهوض بالالتزامات ذات الصلة. |
The relevant commitments made in various agreements, particularly Agenda 21, must be carried through. | UN | ويجب الاضطلاع بالالتزامات ذات الصلة المتعهد بها في مختلف الاتفاقات، لا سيما بجدول أعمال القرن ٢١. |
Upon enquiry, the Committee was informed that, although the related funds for the troop rotation were requested by the Secretary-General in paragraph 3, annex II.C to his report contained in document A/53/437/Add.1, and were subsequently authorized by the General Assembly, the related obligations have never been raised owing to an oversight. | UN | وأبلغت اللجنة، عند الاستفسار، بأنه على الرغم من أن الأمين العام طلب دفع الأموال الخاصة بتناوب الجنود في الفقرة 3 من المرفق الثاني جيم لتقريره الوارد في الوثيقة A/53/437/Add.1 وأن الجمعية العامة أذنت بذلك في وقت لاحق، فإنه، لم تتم المطالبة عن سهو، بالوفاء بالالتزامات ذات الصلة. |
Based on the assessment carried out in accordance with paragraphs to above, expert review teams shall identify any potential problems in, and factors influencing, the fulfilment of commitments related to the functions of national systems according to paragraphs 10, 12, 14 and 16 of the guidelines for national systems. | UN | 94- تُحدد أفرقة خبراء الاستعراض، استناداً إلى ما يُجرى من تقييمات وفقاً للفقرات 90 إلى 93 أعلاه، المشاكل التي قد تعترض والعوامل التي تؤثر على الوفاء بالالتزامات ذات الصلة بمهام النظم الوطنية وفقاً للفقرات 10 و12 و14 و16 من المبادئ التوجيهية للنظم الوطنية. |
With these Amendments, the commitments related to the Security Council resolutions on the non-proliferation of weapons of mass destruction have been fulfilled. | UN | وبهذه التعديلات تكون جمهورية كرواتيا قد أوفت بالالتزامات ذات الصلة بقرارات مجلس الأمن بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |