ويكيبيديا

    "بالانتقائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • selectivity
        
    • selective
        
    • selectiveness
        
    Aid allocations by donors are also characterized by selectivity and uncertainty. UN كما تتسم المعونة التي تخصصها الجهات المانحة بالانتقائية وعدم اليقين.
    The old and defunct Commission on Human Rights was full of flaws concerning selectivity, politicization, double standards and discrimination. UN وكانت لجنة حقوق الإنسان السابقة مليئة بالعيوب فيما يتعلق بالانتقائية والتسييس والمعايير المزدوجة والتمييز.
    The existing international order was characterized by selectivity and economic and political exploitation. UN وأشار إلى أن النظام الدولي القائم يتسم بالانتقائية والاستغلال الاقتصادي والسياسي.
    Of late, however, these reports have taken on a somewhat different cast: they have come to be selective and dominated by negative political formulas. UN وفي الفترة اﻷخيرة أخذت هذه التقارير تنحو نحو منهجية أخرى تتميز بالانتقائية وتغليب الصياغات السياسية السلبية.
    The media are frequently the servants of national mood and prejudice and selective or myopic. UN فكثيرا ما تخضع الوسائط اﻹعلامية للمزاج والتحيز الوطنيين أو تتصف بالانتقائية أو قصر النظر.
    To do otherwise would invite accusations of selectivity, politicization and the use of double standards in addressing human rights situations around the world. UN والعمل خلافاً لذلك، يستدعي اتهامات بالانتقائية والتسييس واستخدام معايير مزدوجة في معالجة حالات حقوق الإنسان حول العالم.
    However, these responses must be made in a way that will not expose the United Nations to charges of selectivity or bias. UN بيد أن هذه الاستجابات يجب أن تأتي بطريقة لا تعرض الأمم المتحدة للاتهام بالانتقائية أو التحيز.
    68. Aid allocation, however, continues to be characterized by selectivity and instability. UN 68- غير أن تخصيص المعونة ما زال يتصف بالانتقائية وعدم الاستقرار.
    It would be better just to send a reminder, which would show concern but avoid any notion of selectivity. UN ومن الأفضل الاكتفاء بإرسال رسالة تذكير، تعبر عن القلق مع تجنب أي شيء يوحي بالانتقائية.
    Country-specific resolutions in the Third Committee were characterized by selectivity and double standards and did nothing to further human rights. UN وتتسم القرارات المختصة ببلدان محددة في اللجنة الثالثة بالانتقائية والمعايير المزدوجة، وهي لا تفعل شيئاً للنهوض بحقوق الإنسان.
    Concerns have been raised as to the apparent selectivity with regard to the countries for which international tribunals have been established. UN وقد أثيرت تساؤلات تتعلق بالانتقائية الظاهرة في ما يتعلق بالبلدان التي أنشئت لها محاكم دولية.
    Concerns have been raised as to the apparent selectivity with regard to the countries for which international tribunals have been established. UN وقد أثيرت تساؤلات تتعلق بالانتقائية الظاهرة في ما يتعلق بالبلدان التي أنشئت لها محاكم دولية.
    However, aid allocation remains characterized by selectivity and instability. UN 11- غير أن توزيع المعونة ما زال يتسم بالانتقائية وعدم الاستقرار.
    66. Aid allocation by donors was characterized by selectivity and high concentration. UN 66 - اتسم توزيع المساعدة بحسب المانحين بالانتقائية وبالتركيز العالي.
    As the Secretary-General's report highlights, while there has been an increase in official development assistance (ODA) since the Monterrey Consensus, ODA flows have been marked by selectivity and uncertainty. UN وكما أبرز تقرير الأمين العام، لئن حدثت زيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية منذ توافق آراء مونتيري، فإن تدفقات المساعدة اتسمت بالانتقائية وعدم اليقين.
    Such an idea is selective, discriminatory and partial and therefore entirely lacking in objectivity and legitimacy. UN وهذه المسلمة تتسم بالانتقائية والتمييز والتحيز ولذلك، فهي تفتقر إلى أي موضوعية أو أي مشروعية.
    If a disclosure occurs unintentionally, the violation must be rectified within 24 hours in order to avoid being qualified as selective. UN وإذا وقع الكشف من غير قصد، وجب تصحيح الانتهاك في غضون 24 ساعة تفادياً لوصفه بالانتقائية.
    The draft resolution under consideration was selective and politically motivated. UN ومشروع القرار قيد النظر يتسم بالانتقائية وتكمن وراءه دوافع سياسية.
    27. Migration is selective by sex and age. UN 27 - تتسم الهجرة بالانتقائية من حيث نوع الجنس والسن.
    Nevertheless, the draft resolution regrettably omitted all information provided by his Government and instead took a selective and blatantly deceptive approach. UN غير أنه مما يؤسف له أن مشروع القرار قد حذف جميع المعلومات التي قدّمتها الحكومة واتّبع بدلاً من ذلك نهجاً يتسم بالانتقائية وبالمخادَعة الصارخة.
    OHCHR nonetheless noted concerns that investigations into past violations remained selective and lacked credibility. UN غير أن المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان أشارت إلى بعض المخاوف من أن التحقيقات في الانتهاكات التي ارتكبت في الماضي ما زالت تتسم بالانتقائية وتفتقر إلى المصداقية.
    11. However, the so-called " liberalization " is a fallacy and has its own selectiveness. UN 11 - بيد أن ما يدعى " بالتحررية " مغالطة وتتسم بالانتقائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد