ويكيبيديا

    "بالانتهاكات التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the violations
        
    • violations that
        
    • of violations
        
    • infringements that have
        
    • violations of the
        
    • the abuses
        
    • to violations
        
    • violations by
        
    • violations the
        
    • violations committed
        
    A reading of these provisions leads to the conclusion that any complaint regarding the violations suffered by the author and her son would be not only declared inadmissible but also treated as a criminal offence. UN وتؤدي قراءة هذه الأحكام موضوعياً إلى نتيجة مؤداها أن أي شكوى تتعلق بالانتهاكات التي وقع ضحيتها كل من صاحبة البلاغ وابنها لن تكون مرفوضة فحسب، بل وسيُعاقب مقدموها جنائياً أيضاً.
    A reading of these provisions leads to the conclusion that any complaint regarding the violations suffered by the author and her son would be not only declared inadmissible but also treated as a criminal offence. UN وتؤدي قراءة هذه الأحكام موضوعياً إلى نتيجة مؤداها أن أي شكوى تتعلق بالانتهاكات التي وقع ضحيتها كل من صاحبة البلاغ وابنها لن تكون مرفوضة فحسب، بل وسيُعاقب مقدموها جنائياً أيضاً.
    The Special Rapporteur hopes to promote greater awareness of violations that are most likely to escape attention. UN وتأمل المقررة الخاصة أن تعزز الوعي بالانتهاكات التي تغيب عن الانتباه عادةً.
    She encourages greater attention to violations that are linked to discrimination and stigmatization and threaten the inherent and equal dignity of all human beings. UN وتشجع المقررة الخاصة على الاهتمام بشكل أكبر بالانتهاكات التي ترتبط بالتمييز والوصم الاجتماعي وتهدد الكرامة الأصيلة والمتساوية لجميع البشر.
    UNDP United Nations Development Programme During the current mandate period, arms embargo violations took a sustained and dramatic upswing, even when compared with violations of the previous period, which were also continual and numerous. UN في أثناء فترة الولاية الحالية، طرأت زيادة مستمرة وملحوظة في انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة، حتى بالمقارنة بالانتهاكات التي وقعت في الفترة السابقة، والتي كانت أيضا مستمرة ومرتفعة العدد.
    With regard to the violations committed by assailants in the course of attempts to destabilize the country, some 60 people were killed, including Forces Républicaines de Côte d'Ivoire (FRCI) troops and civilians, women and children. UN وفيما يتعلق بالانتهاكات التي ارتكبها المهاجمون في محاولاتهم لزعزعة استقرار البلد، قُتل حوالي ستين شخصاً، بينهم عناصر من القوات الجمهورية لكوت ديفوار ومدنيون، منهم نساء وأطفال.
    An objective reading of the provisions in force thus shows that not only would any complaint regarding the violations of the rights of Djamel and Mourad Chihoub have been declared inadmissible, it would also have been criminally punished. UN ويتبين بالتالي من القراءة الموضوعية للأحكام المعمول بها أن أي شكوى تتعلق بالانتهاكات التي وقع ضحيتها كل من مراد وجمال شيهوب لن تكون مقبولة، بل وسيُعاقب مقدموها جنائياً.
    Four years after the violations were brought to its attention, the State party has yet to fulfil its duty to investigate the author's allegations. UN وبعد انقضاء أربع سنوات على إعلامها بالانتهاكات التي حدثت، فإن الدولة الطرف لم تقم حتى الآن بواجبها بالتحقيق في ادعاءات صاحب البلاغ.
    An objective reading of the provisions in force thus shows that not only would any complaint regarding the violations of the rights of Djamel and Mourad Chihoub have been declared inadmissible, it would also have been criminally punished. UN ويتبين بالتالي من القراءة الموضوعية للأحكام المعمول بها أن أي شكوى تتعلق بالانتهاكات التي وقع ضحيتها كل من مراد وجمال شيهوب لن تكون مقبولة، بل وسيُعاقب مقدموها جنائياً.
    He hoped that Australia would have the courage to recognize the violations that it committed before concerning itself with the human rights situation in other countries. UN ويا حبذا لو أوتيت الشجاعة التي تمكِّنها من الاعتراف بالانتهاكات التي ترتكبها قبل أن تتكلم عن حالة حقوق الإنسان في البلدان الأخرى.
    39. Mr. O'Flaherty said that it was important to distinguish between remedying violations that had been referred to the Committee and subsequent violations. UN 39- السيد أوفلاهرتي قال إنه ينبغي التمييز بين الجبر فيما يتعلق بالانتهاكات التي عرضت على اللجنة والانتهاكات اللاحقة.
    In the decisions that it took on such matters during its consideration of communications, the Committee should also clearly indicate the name and the role of the company involved and the reason why the Committee held the State party responsible for the violations that the company had committed. UN كما ينبغي أن تقوم اللجنة، في القرارات التي تتخذها بشأن هذا النوع من القضايا في إطار عملية النظر في البلاغات، أن تشير بوضوح إلى اسم ودور الشركة المعنية، والسبب الذي حمَّلت من أجله المسؤولية على الدولة الطرف فيما يتعلق بالانتهاكات التي ارتكبتها الشركة.
    Considering, however, the extent of these violations, the vast areas over which they occurred and the length of time over which they took place, it is difficult to conceive how responsible commanders can claim ignorance of the violations that have occurred. UN غير أنه نظرا لنطاق هذه الانتهاكات واتساع المناطق التي جرت فيها وطول الفترة التي حدثت فيها، فإنه يصعب تصور الكيفية التي يمكن أن يدعي بها القادة المسؤولون جهلهم بالانتهاكات التي وقعت.
    These working meetings have made possible a continuous and flexible dialogue concerning complaints of violations attributed to members of the National Civil Police, which became more important during this period. UN وقد سمحت جلسات العمل تلك بإجراء تبادل لﻵراء نشط ومستمر بشأن الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات التي تعزى إلى عناصر الشرطة الوطنية المدنية التي جرى تسلم أهمها خلال هذه الفترة.
    The State party should ensure that all allegations of violations committed by law enforcement officials, and in particular any deaths in detention, are investigated promptly, independently and impartially. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيق فوري مستقل ونزيه في جميع الادعاءات المتعلقة بالانتهاكات التي ارتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، لا سيما في حالات الوفاة أثناء الاحتجاز.
    There is a need for full recognition of the abuses against widows, young and old, and the fact that widows and women who head households are a resource, not a liability. UN ومن الضروري الاعتراف بشكل كامل بالانتهاكات التي تتعرض لها الأرامل، من الشابات والمسنات، وبأن الأرامل والنساء اللواتي يَعُلن أسرا يعتبرن بمثابة موارد لا بمثابة أعباء.
    With regard to violations perpetrated during the uprising, the Tunis and Le Kef trials are to be highlighted. UN وفيما بتعلق بالانتهاكات التي ارتكبت أثناء الثورة، سيسلط المقرر الخاص الضوء على محاكمتي تونس العاصمة والكاف.
    Similar information has not been received regarding alleged violations by Ministry of Interior troops and militia, who are under the responsibility of the civilian procuracy. UN ولم ترد معلومات مماثلة في ما يتعلق بالانتهاكات التي يُزعم ارتكابها من قبل القوات التابعة لوزارة الداخلية وقوات الميليشيا التي تندرج في نطاق مسؤولية الادعاء المدني.
    For example, with respect to violations committed by warring parties in the former Yugoslavia, a United Nations Commission of Experts that was charged with investigating violations of humanitarian law in the region specifically concluded that: UN ففي ما يتعلق بالانتهاكات التي اقترفتها اﻷطراف المتحاربة في يوغوسلافيا السابقة، خلصت على وجه التحديد لجنة خبراء تابعة لﻷمم المتحدة كلفت بالتحقيق في انتهاكات القانون اﻹنساني في المنطقة إلى ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد