ويكيبيديا

    "بالانتهاكات المرتكبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • violations committed
        
    • of violations are
        
    • the violations
        
    Such redress includes not only financial compensation, but also a recognition of violations committed. UN ولا يشمل هذا التعويض التعويضات المالية فقط، بل أيضاً الاعتراف بالانتهاكات المرتكبة.
    The Commission will carry out its mandate to investigate violations committed by the Palestinian authorities in the West Bank in the following areas: UN حيث ستمارس اللجنة ولايتها في التحقيق بالانتهاكات المرتكبة من الجهات الفلسطينية في الضفة الغربية بالجوانب التالية:
    Human rights monitoring has developed much expertise regarding violations committed in the context of political conflict and repression. UN وقد تم اكتساب قدر كبير من الخبرات في إطار عملية رصد حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالانتهاكات المرتكبة في إطار النزاعات السياسية وحالات القمع السياسي.
    Mention can be made of similar statements by President Cardoso concerning violations committed under the military dictatorship in Brazil. UN وتُذكر أيضاً الاعلانات المماثلة الصادرة عن الرئيس كاردوسو فيما يتعلق بالانتهاكات المرتكبة في البرازيل في ظل النظام العسكري المستبد.
    The Government also reports that the individuals publicly confessed to the violations during the trial and asked for mercy. UN كما تفيد الحكومة بأن هؤلاء الأفراد قد اعترفوا علناً أثناء المحاكمة بالانتهاكات المرتكبة وطلبوا الرأفة.
    G. Fight against impunity with regard to the violations committed by UN زاي - مكافحة الإفلات من العقاب فيما يتصل بالانتهاكات المرتكبة على أيدي
    G. Fight against impunity with regard to the violations committed by Congolese security forces UN زاي - مكافحة الإفلات من العقاب فيما يتصل بالانتهاكات المرتكبة على أيدي قوات الأمن الكونغولية
    Israel had tried to avoid its responsibility as an occupying State with regard to the violations committed in Gaza and the West Bank and other occupied lands in the Syrian Arab Republic and Lebanon. UN وقد حاولت إسرائيل تفادي مسؤولياتها كدولة احتلال فيما يتعلق بالانتهاكات المرتكبة في غزة والضفة الغربية والأراضي الأخرى المحتلة في سوريا ولبنان.
    33. The analysis of communications related to violations committed against defenders working on economic, social and cultural rights identified issues on which defenders work and the specific violations they are exposed to because of their engagement in these areas. UN 33- وقد حدد تحليل البلاغات المتعلقة بالانتهاكات المرتكبة بحق المدافعين عن حقوق الإنسان العاملين في مجالات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مسائل يعمل المدافعون على معالجتها والانتهاكات المحددة التي يتعرضون لها بسبب مشاركتهم في هذه المجالات.
    Mention can be made of similar statements by President Cardoso concerning violations committed under the military dictatorship in Brazil, and more especially of the initiative of the Spanish Government, which recently conferred the status of ex—servicemen on the anti—Fascists and International Brigade members who fought on the Republican side during the Spanish civil war. UN وتُذكر أيضاً الاعلانات المماثلة الصادرة عن الرئيس كاردوسو فيما يتعلق بالانتهاكات المرتكبة في البرازيل في ظل النظام العسكري المستبد. ويُشدد بوجه خاص على مبادرة الحكومة الاسبانية التي اعترفت مؤخراً لمناهضي الفاشية وأعضاء الفيالق الذين ناضلوا خلال الحرب اﻷهلية في صف الجمهوريين بصفة المحاربين القدامى.
    Human rights monitoring has a developed expertise regarding violations committed in a context of political conflict and repression but relative security; it is not intended to monitor violations of international humanitarian standards in the course of full-scale armed conflict. UN وقد تم اكتساب الخبرة في إطار عملية رصد حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالانتهاكات المرتكبة في إطار النزاعات السياسية وحالات القمع السياسي، ولكن اﻷمن النسبي؛ وهي لا تهدف إلى رصد انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي المرتكبة خلال الصراعات الواسعة النطاق.
    Article 228 refers to situations in which the flag State has " repeatedly disregarded its obligations to enforce effectively the international rules and standards in respect of violations committed by its vessels " . UN وتشير المادة 228 كذلك إلى حالات " تغاضي دولة العَلم تكرارا عن الوفاء بالتزامها بتنفيذ القواعد والمعايير الدولية المنطبقة تنفيذا فعالا فيما يتصل بالانتهاكات المرتكبة من قبل سفنها " .
    The Assembly emphasized the necessity of investigating allegations of violations committed against women and girls and reiterated the continued importance of the full and equal participation of women in all spheres of Afghan life. UN وأكدت الجمعية العامة على ضرورة التحقيق في الادعاءات المتعلقة بالانتهاكات المرتكبة بحق النساء والفتيات، وكررت الإشارة إلى الأهمية المستمرة للمشاركة الكاملة والمتكافئة للمرأة في شتى مجالات الحياة الأفغانية.
    Number of violations committed by armed terrorist groups between 2000 hours on 14 August 2012 and 2000 hours on 15 August 2012 Killed Wounded Abducted UN موقف عددي بالانتهاكات المرتكبة من قبل المجموعات الإرهابية المسلحة اعتبارا من الساعة 00/20 بتاريخ 14 آب/أغسطس 2012 وحتى الساعة 00/20 بتاريخ 15 آب/أغسطس 2012
    Following the collection of a large number of testimonies, including from over 200 alleged rape survivors, 12 senior FARDC officers were suspended and 11 FARDC suspects arrested in relation to the violations committed. UN وإثر جمع عدد كبير من الشهادات، من بينها شهادات مقدمة مما يزيد على 200 من المتعرضين للاغتصاب، تم وقف عمل 12 من كبار ضباط القوات المسلحة وإلقاء القبض على 11 مشتبها فيهم تابعين للقوات المسلحة فيما يتعلق بالانتهاكات المرتكبة.
    (d) Outreach to non-indigenous populations should have a strong educational component to explain the importance of recognizing the violations committed against indigenous peoples and encourage and facilitate cooperation of different indigenous and non-indigenous communities, in order to overcome the legacies of conflict. UN (د) ينبغي أن تشمل أنشطة توعية الشعوب غير الأصلية عنصرا تثقيفيا قويا لتوضيح أهمية الاعتراف بالانتهاكات المرتكبة ضد الشعوب الأصلية والتشجيع على تعاون مختلف الشعوب الأصلية وغير الأصلية وتيسيره، وذلك من أجل التغلب على تركة النزاعات؛
    6. In view of the specific nature of the rights contained in the case of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the capacity of States to submit communications should extend not only to complaints of violations committed in another State, but also to violations committed in their own territory by another State or by an international or transnational enterprise whose headquarters are in another State. UN ٦- وبالنظر إلى الطابع المحدد للحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن صلاحية الدول لتقديم البلاغات ينبغي أن تمتد، لا إلى الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات المرتكبة في دولة أخرى فحسب، بل أيضا إلى الانتهاكات المرتكبة في أراضيها هي من جانب دولة أخرى أو من جانب شركة دولية أو عبر وطنية يقع مقرها في دولة أخرى.
    65. In addition I encourage all parties to the conflict to enter into a dialogue with the country Task Force on Monitoring and Reporting with a view to halting grave violations of children's rights, as stipulated by the Security Council in its resolution 1612 (2005), and to ensure that information on violations committed against children in armed conflict is collected and disseminated to all appropriate actors. UN 65 - علاوة على ذلك، أشجع جميع أطراف النـزاع، على الدخول في حوار مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ بهدف وقف الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال، بحسب ما ينص عليه مجلس الأمن في قراره 1612 (2005)، وكفالة جمع المعلومات المتعلقة بالانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في النـزاع المسلح وتعميمها على جميع الأطراف الفاعلة المعنية.
    The authors also point out that the lack of any submissions from the State party regarding the merits of the case is tantamount to the State party's acquiescence that the violations have indeed been committed. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ أصحاب البلاغ أن عدم تقديم الدولة الطرف لأية معلومات بشأن الأسس الموضوعية هو إقرار منها بالانتهاكات المرتكبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد