It welcomed the attention given to the empowerment of women. | UN | ورحبت سري لانكا بالاهتمام الذي توليه السنغال لتمكين المرأة. |
Perhaps Guam would then get the attention it has long deserved. | UN | عندئذ قد تحظى غوام بالاهتمام الذي تستحقه منذ فترة طويلة. |
Taking note also of the interest shown by other States of the subregion in receiving the United Nations Advisory Mission, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالاهتمام الذي أبدته الدول اﻷخرى في المنطقة دون اﻹقليمية باستقبال البعثة الاستشارية لﻷمم المتحدة، |
This is testimony to the interest delegations attributed to its work. | UN | وفي هذا ما يشهد بالاهتمام الذي توليه الوفود لعمل اللجنة. |
We welcome the attention that the Council has paid to the situation in Haiti and the support provided to the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH). | UN | ونرحب بالاهتمام الذي أبداه المجلس بالحالة في هايتي، وبالدعم الذي تم تقديمه لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار هناك. |
Noncommunicable diseases should receive the attention they deserve on the development agenda. | UN | وينبغي أن تحظى الأمراض غير السارية بالاهتمام الذي تستحقه في جدول أعمال التنمية. |
The delegation welcomed the attention being given to outcome indicators in the preparation of the new MYFF. | UN | ورحب الوفد بالاهتمام الذي أولي إلى مؤشرات النتائج في إعداد الإطار التمويلي الجديد المتعدد السنوات. |
It also welcomed the attention which JIU had paid to the administrative and financial activities. of the specialized agencies. | UN | وأعرب أيضا عن ترحيب وفده بالاهتمام الذي أولته الوحدة للأنشطة الإدارية والمالية التي تقوم بها الوكالات المتخصصة. |
We welcome the attention given to that issue during the meeting of legal advisers this week, including in relation to the possibility of reconsidering reservations to Article 36 of the Court's Statute. | UN | ونحن نرحب بالاهتمام الذي أولي لتلك المسألة خلال اجتماع المستشارين القانونيين هذا الأسبوع، بما في ذلك فيما يتعلق بإمكانية إعادة النظر في التحفظات على المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة. |
Regrettably, the issue has not received the attention it deserves, and international resources dedicated to addressing the problem have been inadequate. | UN | وللأسف، فإن هذه المسألة لم تحظ بالاهتمام الذي تستحقه، والموارد الدولية المكرسة لمعالجة هذه المشكلة لم تكن كافية. |
Taking note also of the interest shown by other States of the subregion in receiving a United Nations advisory mission, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالاهتمام الذي أبدته الدول اﻷخرى في المنطقة دون اﻹقليمية باستقبالها لبعثة استشارية لﻷمم المتحدة، |
Taking note also of the interest shown by other States of the subregion in receiving the United Nations Advisory Mission, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالاهتمام الذي أبدته الدول اﻷخرى في المنطقة دون اﻹقليمية باستقبال البعثة الاستشارية لﻷمم المتحدة، |
Taking note also of the interest shown by other States of the subregion in receiving a United Nations advisory mission, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالاهتمام الذي أبدته الدول اﻷخرى في المنطقة دون اﻹقليمية باستقبالها لبعثة استشارية لﻷمم المتحدة، |
We hope that this important issue will continue to receive the attention that it deserves from the international community. | UN | ونأمل أن تظل هذه المسألة الهامة تحظى بالاهتمام الذي تستحقه من المجتمع الدولي. |
It seems that the other three elements of the Conference costed population package are not getting the attention that they deserve because of the drive to fight AIDS. | UN | ويبدو أن العناصر الثلاثة الأخرى في مجموعة التدابير السكانية المحددة التكاليف التي نص عليها المؤتمر لا تحظى بالاهتمام الذي تستحقه بفعل التوجّه نحو مكافحة الإيدز. |
One can only welcome the attention that the United Nations Development Group is giving to improving road traffic safety. | UN | ولا يسعنا إلا أن نرحب بالاهتمام الذي توليه مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتحسين السلامة على الطرق. |
He welcomed proposals aimed at making the Security Council more representative, legitimate and effective and hoped that they would receive the attention they deserved. | UN | ورحب بالاقتراحات الرامية إلى جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا ومشروعية وفعالية، وأعرب عن الأمل في أن تحظى هذه الاقتراحات بالاهتمام الذي تستحقه. |
Existing human rights activities in this field do not receive the attention they need and deserve. | UN | ولا تحظى الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان الجارية في هذا المجال بالاهتمام الذي تحتاجه وتستحقه. |
Still more needs to be done to ensure that public administration reform and reform of the justice institutions now receive the attention they deserve as the backbone of civilian transition. | UN | ومع ذلك ينبغي فعل المزيد لكفالة أن يحظى إصلاح الإدارة العامة وإصلاح مؤسسات العدالة الآن بالاهتمام الذي يستحقانه بوصفهما العمود الفقري للانتقال المدني. |
It also welcomed the attention being given to the internationally accepted standards for internal controls, which were based on common sense. | UN | ويرحب وفده أيضا بالاهتمام الذي تحظى به معايير المراقبة الداخلية المقبولة دوليا والتي تقوم على اﻹدراك السليم. |
" The Security Council welcomes the consideration being given in the International Contact Group on Liberia (ICGL) to broadening its mandate to the cross-border issues concerning Liberia and its neighbouring countries. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بالاهتمام الذي أبداه فريق الاتصال الدولي المعني بليبريا بتوسيع نطاق ولايته لكي تشمل القضايا العابرة للحدود المتعلقة بليبريا والبلدان المجاورة لها. |
Fourthly, we welcome the attention the report pays to human rights standards. | UN | رابعا، نرحب بالاهتمام الذي يوليه التقرير لمعايير حقوق الإنسان. |
We have been delighted with the interest that our proposal has received so far, and we will continue working with others to explore the concept. | UN | وقد سررنا بالاهتمام الذي حظي به اقتراحنا حتى الآن، وسنواصل العمل مع الآخرين لاستكشاف المفهوم. |
Frankly, we have been delighted by the interest shown in our proposal so far, and I commend it to the Assembly's attention. | UN | وبصراحة، لقد سررنا بالاهتمام الذي حظي به اقتراحنا حتى الآن، وأنا أثني عليه مسترعيا انتباه الجمعية العامة إليه. |