ويكيبيديا

    "بالبدء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to begin
        
    • to start
        
    • commencement
        
    • launching
        
    • to commence
        
    • to initiate
        
    • initiated
        
    • launch
        
    • introduction
        
    • beginning
        
    • by starting
        
    • start of
        
    • initiation of
        
    • the initiation
        
    • start-up
        
    i. The Security Council or the Secretary-General will authorize the Secretariat to begin the mission planning process. UN `1 ' يأذن مجلس الأمن أو الأمين العام للأمانة العامة بالبدء في عملية التخطيط للبعثة.
    It seems logical to me to begin with, right? Open Subtitles ألا يبدو منطقياً أنني أهتم بالبدء بهذا الأمر؟
    They therefore, once again, strongly urged the UN Secretary General to start this process urgently. UN ومن ثم حثوا مجددا الأمين العام للأمم المتحدة على التعجيل بالبدء في هذه العملية.
    The commission began its work with the commencement of registration and continued through the conclusion of the vote count. UN وباشرت اللجنة عملها بالبدء في التسجيل وواصلته حتى إنهاء فرز اﻷصوات.
    Cameroon also supports the appeal for the immediate launching of multilateral negotiations on a convention to prohibit and eliminate nuclear weapons. UN والكاميرون تساند أيضا المناشدة بالبدء الفوري للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن اتفاقية لحظر وإزالة الأسلحة النووية.
    No new manufacture of such packaging shall be permitted to commence. UN ولا يسمح بالبدء في تصنيع مثل هذه اﻷغلفة من جديد.
    The SC has issued a directive to the government to initiate legal reform for prohibiting such practices. UN وقد أصدرت المحكمة العليا إيعازاً إلى الحكومة بالبدء في إصلاح قانوني لحظر مثل هذه الممارسات.
    The blockade on the Gaza Strip must be completely lifted and we must be allowed to begin its recovery and reconstruction. UN ويجب أن يرفع الحصار عن قطاع غزة بالكامل، ويجب أن يسمح لنا بالبدء في الإنعاش والتعمير.
    The decision to begin preparations for a legally binding instrument on mercury was of paramount importance. UN وقال إن القرار المتعلق بالبدء في الأعمال التحضيرية لوضع صك ملزم قانونا بشأن الزئبق هو قرار مهم للغاية.
    This will enable the Pre-Trial Judge to begin to assemble his dossier and to accelerate the process of determining whether the indictment can be confirmed. UN ويسمح ذلك لقاضي الإجراءات التمهيدية بالبدء في إعداد ملفه وبتسريع عملية تقييم ما إذا يمكن التصديق على قرار الاتهام.
    Pre-start is the stage that follows the evaluation of the business concept and the decision to start the business. UN ومرحلة ما قبل البدء هي المرحلة التي تلي تقييم فكرة المشروع واتخاذ قرار بالبدء فيه.
    Some progress has been made in the Federation, but the Republika Srpska has failed to meet its commitment to start the process. UN ولقد أحرز بعض التقدم في الاتحاد إلا أن جمهورية صربسكا قعــدت عــن التزامها بالبدء في العملية.
    Urgent action by the guarantors of the peace process is required to persuade the two parties to start the comprehensive implementation of the recommendations of the Mitchell report at the earliest. UN ولا بد من قيام ضامني عملية السلام بخطوات عاجلة لإقناع الطرفين بالبدء بالتنفيذ الكامل لتوصيات ميتشيل في أسرع وقت.
    Once again, Japan calls for the immediate commencement of negotiations on an FMCT in the Conference on Disarmament. UN ومرة أخرى، تطالب اليابان بالبدء فورا في مؤتمر نزع السلاح في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    We hope there will be an early commencement of negotiations for an international legally binding treaty to prevent deployment of arms in outer space. UN ونأمل أن يُعجَّل بالبدء في مفاوضات بشأن معاهدة ملزمة قانوناً لمنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Military-driven efforts have yielded some achievements in terms of launching the survey. UN وحققت الجهود التي تدعمها الأطراف العسكرية بعض الإنجازات فيما يتعلق بالبدء في إجراء الدراسة الاستقصائية.
    Furthermore, the members of the Council equally deplore and condemn Iraq's failure, within the time prescribed by the Special Commission at the request of Iraq, to commence destruction of ballistic missile-related equipment designated for destruction by the Special Commission. UN كذلك وعلى حد سواء، يشجب أعضاء المجلس ويدينون عدم قيام العراق، في غضون المهلة الزمنية التي حددتها اللجنة الخاصة بناء على طلب العراق، بالبدء في تدمير المعدات ذات الصلة بالقذائف التسيارية التي أشارت اللجنة الخاصة بضرورة تدميرها.
    It is of course understood that the first decision to initiate the use of air resources in this context will be taken by the Secretary-General in consultation with the members of the Security Council. UN ومن المفهوم طبعا أن مجلس اﻷمن هو الذي سيتخذ القرار اﻷول بالبدء في استخدام موارد القوات الجوية في هذا السياق وذلك بالتشاور مع أعضاء مجلس اﻷمن.
    In addition, 64 communities have initiated projects that will provide 1,732 families with electricity in their homes. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام 64 مجتمعا بالبدء في تنفيذ مشاريع من شأنها توفير الكهرباء إلى منازل 732 1 أسرة.
    “6. The Joint Commission confirmed their commitment to an early launch of the licensing round in the Special Cooperation Area. UN " ٦ - وأكدت اللجنة المشتركة التزامها بالبدء في وقت مبكر بجولة إصدار التراخيص في منطقة التعاون الخاصة.
    96. Welcomes the introduction of results-based budgeting at the subprogramme level; UN 96 - ترحب بالبدء في عملية الميزنة على أساس النتائج على مستوى البرامج الفرعية؛
    If the first year was a time for foundation and preparation, the second year truly marked the beginning of progress. UN فقد كانت السنة الأولى مكرسة للتأسيس والإعداد واتسمت السنة الثانية حقا بالبدء بتحقيق التقدم.
    UNEP and UN-Habitat have broken new ground by starting to work on linkages between the local and global environment. UN وقد اقتحم اليونيب وموئل الأمم المتحدة ميداناً جديداً بالبدء في العمل بشأن الربط بين البيئة المحلية والعالمية.
    In our view, there are no compelling reasons for linking the start of negotiations on tactical nuclear weapons to ratification of the START II treaty or the initiation of negotiations on START III. UN فضلاً عن ذلك، ليس هناك في نظرنا أسباب ملزمة لربط الشروع في المفاوضات المتعلقة باﻷسلحة النووية التعبوية بالتصديق على معاهدة ستارت ٢، أو بالبدء في المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة ستارت ٣.
    :: Allow the initiation of local and regional reporting on illegal trafficking and possession. UN :: السماح بالبدء في تقديم تقارير محلية وإقليمية عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة وحيازتها بطريقة غير مشروعة.
    The Panel also finds that Misr provided no evidence that it incurred the expenses in the start-up of the Embassy Project. UN 108- كما يخلص الفريق إلى أن شركة مصر لم تقدم أية أدلة على أنها تكبدت مصاريف تتعلق بالبدء بمشروع السفارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد