ويكيبيديا

    "بالبرامج الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • social programmes
        
    Particular attention is given to social programmes aimed at caring for the younger generation and improving their living conditions. UN ويولى اهتمام خاص بالبرامج الاجتماعية الموجهة نحو العناية بالأجيال الناشئة وتحسين ظروف حياتهم.
    It would be important to have the cooperation of UNICEF in debt swaps for social programmes. UN وأضاف أن من المهم أن تتعاون اليونيسيف في مبادلة الديون بالبرامج الاجتماعية.
    He stressed, inter alia, the role the international financial institutions should play with respect to social programmes. UN وقد شدد، في جملة أمور، على الدور الذي ينبغي أن تنهض به المؤسسات المالية الدولية فيما يتعلق بالبرامج الاجتماعية.
    President Carlos Salinas de Gortari has said, time and time again, that in order to consolidate any programme of adjustment and economic stability, the promotion of social programmes is indispensable. UN وفي مناسبات كثيرة قال الرئيس كارلوس ساليناس دي غورتاري، إنه من أجل تعزيز أي برنامج للتكيف والاستقرار الاقتصادي فمن الضروري النهوض بالبرامج الاجتماعية.
    Entraide nationale is also involved in the provision of financial and technical support to the associations responsible for the social programmes for individuals with special needs. UN وتشارك مؤسسة التعاون الوطني من جهتها في تقديم الدعم المالي والتقني للجمعيات المكلَّفة بالبرامج الاجتماعية لفائدة الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة.
    According to information received, the Government must further strengthen its efforts in this regard, particularly in ensuring that information regarding social programmes is linguistically accessible for indigenous populations. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، يجب على الحكومة أن تعزز جهودها في هذا الصدد، وبوجه خاص في ضمان أن تكون المعلومات المتعلقة بالبرامج الاجتماعية مصاغة بلغة يفهمها السكان الأصليون.
    Special efforts should be deployed to protect vulnerable migrants, especially women and young people, by providing relevant social programmes. UN وينبغي بذل جهود خاصة لحماية المهاجرين الضعفاء، لا سيما النساء والشباب، من خلال إمدادهم بالبرامج الاجتماعية الملائمة لهم.
    Also positive were the regional and bilateral initiatives aimed at strengthening the security and welfare of the Haitian people, including the establishment of a Humanitarian Fund to provide assistance and carry out priority social programmes. UN ومن الأمور الإيجابية أيضا المبادرات الإقليمية والثنائية الرامية إلى تعزيز أمن الشعب الهايتي ورفاهه، بما في ذلك بإنشاء الصندوق الإنساني لتوفير المساعدة والاضطلاع بالبرامج الاجتماعية ذات الأولوية.
    He stressed, inter alia, the role the international financial institutions should play with respect to social programmes. UN وأكد المفوض السامي، في جملة أمور أخرى، الدور الذي ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تنهض به فيما يتعلق بالبرامج الاجتماعية.
    He stressed, inter alia, the role the international financial institutions should play with respect to social programmes. UN وأكد المفوض السامي، في جملة أمور أخرى، على الدور الذي ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تنهض به فيما يتعلق بالبرامج الاجتماعية.
    No less important and closely complementary, we believe that international cooperation based on solidarity encompasses the swapping of debt for social programmes. UN ولا يقل عن ذلك أهمية بل ويكمله بشكل وثيق في رأينا أن يشمل التعاون الدولي القائم على التضامن مبادلة الدين لأغراض الاضطلاع بالبرامج الاجتماعية.
    It also recommended adopting the 20/20 concept of mutual commitment for basic social programmes, providing youth with a secure and healthy future, and supporting efforts for capacity-building for human development. UN ومن التوصيات اﻷخرى الدعوة إلى اعتماد مفهوم ٢٠/٢٠ للالتزام المتبادل بالبرامج الاجتماعية اﻷساسية، وكفالة مستقبل آمن وصحي للشباب، ودعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات في مجال التنمية البشرية.
    The World Summit for Social Development, in its Programme of Action, invited interested developed and developing country partners to undertake mutual commitments concerning official development assistance and national budget levels for basic social programmes. UN ودعا مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، في برنامج عمله، الشركاء المعنيين من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية الى التعهد بالتزامات متبادلة فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية ومستويات الميزانية الوطنية المتعلقة بالبرامج الاجتماعية اﻷساسية.
    While economic growth does not ensure that benefits will be equitably distributed or that the physical environment will be protected, without economic growth the material resources for tackling environmental degradation will not exist, nor will it be possible to pursue social programmes effectively in the long term. UN وبالرغم من أن النمو الاقتصادي لا يكفل توزيع المنافع بشكل منصف أو حماية البيئة المادية، فإنه بغير النمو الاقتصادي لن توجد الموارد المادية اللازمة لمعالجة التدهور البيئي، كما أنه لن يتسنى الاضطلاع بالبرامج الاجتماعية بشكل فعال في اﻷجل الطويل.
    172. The Committee regrets that the Government of El Salvador has not taken due consideration of the provisions of article 4 of the Convention and that restrictions in the national budget affecting social programmes have been detrimental to the protection of the rights of children. UN ١٧٢ - تأسف اللجنة ﻷن حكومة السلفادور لم تراع على النحو الواجب أحكام المادة ٤ من الاتفاقية وأن قيود الميزانية الوطنية المتعلقة بالبرامج الاجتماعية قد أضرت بحماية حقوق الطفل.
    While noting the social programmes implemented by the State party, the Committee regrets the lack of specific physical and psychological recovery and social reintegration programmes targeting child victims of offences covered by the Optional Protocol, who have very particular needs. UN ٣٤- بينما تحيط اللجنة علماً بالبرامج الاجتماعية التي تنفذها الدولة الطرف، فإنها تأسف للافتقار إلى برامج للتعافي البدني والنفسي ولإعادة الإدماج الاجتماعي موجهة للأطفال ضحايا الجرائم التي ينص عليها البروتوكول الاختياري الذين لديهم احتياجات خاصة جداً.
    The Rio Group endorsed the recommendation by the Secretary-General that international financial institutions and donors must reduce debt without imposing conditions restricting the policymaking authority of national Governments, with particular regard to social programmes and spending. UN وتؤيد مجموعة ريو التوصية المقدمة من الأمين العام بضرورة أن تخفض المؤسسات المالية الدولية والمانحون الدوليون عبء الديْن دون فرض شروط تقيّد سلطة صنع القرار في الحكومات الوطنية، لا سيما ما يتعلق بالبرامج الاجتماعية والإنفاق الاجتماعي.
    Furthermore, ECLAC has implemented an online social programmes database to monitor the characteristics and impacts of conditional cash transfer programmes, currently being validated by technical staff within Governments. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قاعدة بيانات إلكترونية بالبرامج الاجتماعية بغية رصد خصائص برامج التحويل النقدي المشروط وتأثيراتها، التي ينظر الموظفون الفنيون الحكوميون في إقرارها حالياً.
    54. The reform programme, which would also extend to the economy, envisaged the rehabilitation of the country’s infrastructure, the mechanization and modernization of agriculture and the restoration of social programmes relating to the supply of food, drinking water and electric power, as well as health-care and educational programmes. UN ٥٤ - وأوضح أن برنامج اﻹصلاح، الذي سيمتد ليشمل أيضا مجال الاقتصاد، يتوخى تجديد الهياكل اﻷساسية للبلد، وميكنة وتحديث الزراعة، وإعادة العمل بالبرامج الاجتماعية المتصلة بتوفير اﻷغذية ومياه الشرب والكهرباء، فضلا عن الرعاية الصحية والبرامج التعليمية.
    The groups operating in the third sector can productively join forces with these firms to promote social programmes and define a new paradigm envisaging the development of ideas, technologies and investments over the longer term. UN 250- ويمكن للجماعات التي تعمل في القطاع الثالث أن تضم جهودها إلى جهود تلك الشركات على نحو مثمر للنهوض بالبرامج الاجتماعية وتحديد الإطار النظري الجديد الذي ينطوي على تطوير الأفكار والتكنولوجيات والاستثمار في الأجل الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد