ويكيبيديا

    "بالبطلان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • invalidity
        
    • nullity
        
    • annulment
        
    Thus the issue was one of legal effect rather than invalidity. UN ولذلك، فإن المسألة تتعلق على الأصح بالأثر القانوني وليس بالبطلان.
    In the case of relative invalidity, however, the text should make it clear that an exceptional situation was involved. UN بيد أنه فيما يتعلق بالبطلان النسبي فإن النص ينبغي أن يوضح أن الأمر ينطوي على حالة استثنائية.
    For the reasons stipulated in paragraph 428 of his report, he did not support the inclusion of saving clauses on diplomatic protection, or relating to questions of invalidity and non-recognition, or non-retroactivity. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 428 من تقريره فإنه لا يؤيد إدراج شروط استثناء بشأن الحماية الدبلوماسية أو ذات صلة بالمسائل المتعلقة بالبطلان وعدم الاعتراف أو عدم السريان بأثر رجعي.
    A plea for nullity may be made by anyone and without any deadline. UN ويجوز لأي شخص أن يقدم اعتراضاً بالبطلان دون أن يكون ملزماً بأي موعد نهائي.
    Article 114 Defence of nullity and plea of inadmissibility of evidence UN )الدفع بالبطلان والدفع بعدم قبول أدلة اﻹثبات(
    Whenever a case of annulment is brought before the Civil Court and concurrently before an Ecclesiastical Tribunal, the Civil Court shall suspend the action before it once a petition is accepted by the Ecclesiastical Tribunal and due notice of this fact has been given by the Chancellor of the Ecclesiastical Tribunal to the Registrar of the Civil Courts. UN وعند عرض قضية معنية بالبطلان أمام المحكمة المدنية، وعرضها في نفس الوقت أمام محكمة كنسية، تقوم المحكمة المدنية بإرجاء الدعوى المعروضة أمامها إلى أن يجري قبول المحكمة الكنسية للالتماس وتقديم مذكرة قانونية بهذا الشأن من قاض قضاة المحكمة الكنسية إلى أمين سجل المحكمة المدنية.
    The problem was one of legal effects rather than invalidity. UN والمشكلة تتعلق بالآثار القانونية لا بالبطلان.
    Where there is relative invalidity, on the other hand, it is possible to confirm or validate the act. UN ومن جهة أخرى، عندما يتعلق الأمر بالبطلان النسبي يجوز إجازة العمل أو تصحيحه.
    This alternative will reflect expressly the invocation of invalidity in the case of unilateral acts having a collective origin. UN ويورد ذلك البديل صراحة الاستظهار بالبطلان في حالة الأعمال الانفرادية ذات المنشأ الجماعي.
    Other causes mentioned for invoking invalidity were corruption of a State’s representative, acts or threats directed against a representative and conflict of the unilateral act with a peremptory norm of international law. UN ومن الأسباب الأخرى المذكورة للتذرع بالبطلان إفساد ذمة ممثل دولة ما، والأعمال أو التهديدات الموجهة ضد ممثل ما، وتعارض الفعل الانفرادي مع قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي.
    In the text under consideration, it referred to the possibility that a State could invoke a cause of invalidity, the invocation of invalidity being something different. UN أما في النص الذي هو قيد النظر، فيشير التعبير إلى احتمال احتجاج الدولة بسبب من أسباب البطلان، في حين أن الاحتجاج بالبطلان نفسه أمر مختلف.
    A State may invoke the absolute invalidity of a unilateral act formulated by one or more States if, at the time of its formulation, the unilateral act conflicts with a peremptory norm of international law. UN يجوز للدولة التي تصدر عملا انفراديا أن تستظهر بالبطلان المطلق للعمل إذا كان العمل الانفرادي، وقت إصداره، يتعارض مع قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي.
    A State may invoke the absolute invalidity of a unilateral act formulated by one or more States if, at the time of its formulation, the unilateral act conflicts with a decision of the Security Council. UN يجوز للدولة التي تصدر عملا انفراديا أن تستظهر بالبطلان المطلق للعمل إذا كان العمل الانفرادي، وقت إصداره، يتعارض مع قرار لمجلس الأمن.
    In the first case it is understood that only the State or States that formulated the act could invoke the invalidity of the act, whereas in the latter case any State could invoke its invalidity. UN ففي الحالة الأولى، من المفهوم أن الدولة أو الدول هي وحدها التي يجوز لها أن تستظهر ببطلان العمل، بينما في الحالة الأخيرة يجوز لكل دولة أن تستظهر بالبطلان.
    In an even more unusual case, it could also transpire that the error was caused by the fraudulent conduct of a third party, which would give rise to two possible causes of invalidity and would void the unilateral act in question, unless the circumstances of the case and the will of the State having formulated the act make it advisable that the act should remain in effect, through its confirmation. UN وقد يحدث أيضا وإن في حالات نادرة أن يفضي تدليس تقوم به جهة أخرى إلى وقوع الغلط وهو ما قد يؤدي إلى توافر سببين محتملين للادعاء بالبطلان يجردان العمل الانفرادي من محتواه، عدا إذا كانت الظروف المحيطة بالحالة وما تمليه إرادة الدولة التي أصدرت العمل، تقتضي أن يظل العمل المذكور نافذا بإجازة الدولة له.
    That interpretation was further corroborated by the difference in the terms used in paragraphs 4 and 5 of article 41 for States invoking `relative'invalidity and those claiming invalidity ab initio, and also by the absence of any reference to the provisions in question in article 42. UN ومما يؤيد هذا التفسير أيضا ذلك الفرق في المصطلحات المستخدمة في الفقرتين 4 و 5 من المادة 41 بالنسبة للدول المستظهرة بالبطلان ' النسبي` وتلك المستظهرة بالبطلان من الأساس، كما يؤيده غياب أي إشارة إلى الأحكام ذات الصلة في المادة 42.
    By referring to " State or States " the new version also catered for the possibility that a State might invoke invalidity in the case of a unilateral act that had a collective origin. UN والنص الجديد، بإشارته إلى " الدولة أو الدول " ، أصبح يشمل أيضاً إمكانية أن تحتج دولة بالبطلان في حالة الأفعال الانفرادية ذات المنشأ الجماعي.
    `5. Subject to article 47, the fact that a State may not have made any previous notification to the other party or parties shall not prevent it from invoking the nullity of or a ground for terminating a treaty in answer to a demand for the performance of the treaty or to a complaint alleging a violation of the treaty.'" UN ' ' 5 - رهنا بالمادة 47، فإن عدم قيام دولة بالإخطار المسبق للطرف الآخر أو الأطراف الأخرى لا يمنعها من أن تستظهر بالبطلان أو بسبب لإنهاء المعاهدة جوابا على طلب بالوفاء بالمعاهدة أو شكوى تدعي انتهاك المعاهدة``.
    24. Moreover, the legality of detention in police custody can be challenged since it is subject to review by the trial judges (the sitting judges) at the trial stage through the defence of nullity, which may be submitted by the defendant or his/her lawyer prior to any defence on the merits, under article 385 of the Code of Criminal Procedure. UN 24- ويضاف إلى ذلك أنه يمكن الاعتراض على قانونية تدابير الاحتجاز لدى الشرطة لأنها رهن السلطة التقديرية لقضاة الموضوع، أي قضاة المحاكم، في مرحلة التقاضي بواسطة الدفع بالبطلان من طرف المدعى عليه أو محاميه قبل أي دفاع من حيث الموضوع، عملا بالمادة 385 من قانون الإجراءات الجنائية.
    4.4 The author appealed the District Court's decision to the Ceske Budejovice Regional Court, which upheld the District Court's decision on 14 July 1993, coming to the same conclusion than the District Court as to the relative nullity of acts passed under duress. UN 4-4 وقدم صاحب البلاغ طعناً في قرار المحكمة المحلية أمام المحكمـة الإقليميـة في تشيسـك بيدوجوفيش التي ثبَّتت قرار المحكمة المحلية في 14 تموز/يوليه 1993، حيث خلصت إلى نفس استنتاج المحكمة المحلية فيما يتصل بالبطلان النسبي للعقود المبرمة تحت الإكراه.
    Article 26 of the Marriage and Guardianship Code provides that any marriage entered into without the free consent of both spouses may be subject to a petition for annulment by the spouse whose free consent was not given. UN وبعد ذلك، وعلى الصعيد المدني، تنص المادة 26 من قانون الزواج والوصاية على جواز الطعن بالبطلان في كل زواج يُحتفل به دون موافقة حرة من الزوجين أو من أحدهما، وذلك على يد الزوج الذي لم يعط موافقته بشكل حر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد