ويكيبيديا

    "بالبقاء في البلد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to remain in the country
        
    • to stay in the country
        
    • continue his stay
        
    • to remain in a country
        
    The Cambodian Government has agreed to allow those granted refugee status by the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to remain in the country on a temporary basis. UN ووافقت الحكومة الكمبودية على السماح للذين منحتهم مفوضية شؤون اللاجئين مركز اللاجئ بالبقاء في البلد بصفة مؤقتة.
    If these fugitives could not be extradited because of the theoretical possibility of the death penalty, they would be effectively irremovable and would have to be allowed to remain in the country, unpunished and posing a threat to the safety and security of the inhabitants. UN فإذا لم يكن ممكنا تسليم هؤلاء الهاربين بسبب الاحتمال النظري المتمثل في عقوبة الاعدام، فلن يمكن ابعادهم بطريقة فعلية وسيسمح لهم بالبقاء في البلد دون عقاب مما يخلق تهديدا لسلامة السكان وأمنهم.
    The Government has also taken measures to try to ensure that only those UNITA officials that refrain from working actively for UNITA will be allowed to remain in the country. UN واتخذت الحكومة أيضا تدابير حاولت فيها ألا تسمح بالبقاء في البلد إلا لمسؤولي يونيتا الذين يمتنعون عن العمل الفعلي لفائدة الحركة.
    It recalled that the Government allowed the author to stay in the country and withheld the execution of the deportation order, as requested by the Committee in 2009. UN وذكّرت بأن الحكومة سمحت له بالبقاء في البلد وأوقفت تنفيذ أمر الترحيل كما طلبت منها اللجنة ذلك في عام 2009.
    It recalled that the Government allowed the author to stay in the country and withheld the execution of the deportation order, as requested by the Committee in 2009. UN وذكّرت بأن الحكومة سمحت له بالبقاء في البلد وأوقفت تنفيذ أمر الترحيل كما طلبت منها اللجنة ذلك في عام 2009.
    The most noted member is Isaias Samakuva, who was threatened by expulsion but who has been permitted to remain in the country pending an appeal to the court. UN وأبرز أعضائها هناك هو إيسايس ساماكوفا الذي كان مهددا بالطرد ولكن سُمح له بالبقاء في البلد ريثما تستؤنف قضيته في المحكمة.
    The Cambodian Government has accepted to allow those granted refugee status by the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to remain in the country on a temporary basis. UN ووافقت الحكومة الكمبودية على السماح للذين منحتهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مركز اللاجئ بالبقاء في البلد بصفة مؤقتة.
    As an example, one country reported that new measures were being introduced to allow victims of trafficking to remain in the country to assist prosecution of traffickers and that the punishment for trafficking was being increased. UN فمثلاً، أبلغت إحدى البلدان عن اتخاذها تدابير جديدة للسماح لضحايا الاتجار بالبقاء في البلد للمساعدة في ملاحقة المتاجرين، وعن زيادة العقوبة المفروضة على الاتجار.
    A limited number of civilian personnel was authorized to remain in the country until 31 March 1995 in connection with the mission liquidation activities. UN وأُذن لعدد محدود من الموظفين المدنيين بالبقاء في البلد حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ ﻷغراض أنشطة تصفية البعثة.
    In Malawi and Mozambique for example, asylum-seekers lodge a claim to remain in the country for a period of time, using refugee camps to recover from their perilous journey and then move on. UN ففي ملاوي وموزامبيق على سبيل المثال، يقدم طالبو اللجوء طلبات بالبقاء في البلد لبعض الوقت حيث يقيمون في مخيمات اللاجئين للتعافي من رحلتهم المحفوفة بالمخاطر قبل مواصلتها.
    Work was being done to allow victims to remain in the country and have access to financial and legal resources to help the authorities punish the guilty parties. UN ويجري العمل على السماح للضحايا بالبقاء في البلد وبالحصول على موارد مالية وقانونية لمساعدة السلطات في معاقبة الأطراف المذنبة.
    On matters of host-State requirements, the Tribunals are in contact with the appropriate authorities to address a number of issues related to residency requirements so as, for instance, to allow dependent children of staff members whose posts are abolished during the school year to remain in the country until the school year has been completed. UN وفيما يتعلق بمتطلبات الدول المضيفة، تجري المحكمتان اتصالات مع السلطات المعنية لمعالجة عدد من الشروط المتصلة بالإقامة بحيث يمكن، على سبيل المثال، السماح للأطفال الذين يعيلهم موظفون سوف تلغى وظائفهم خلال السنة الدراسية بالبقاء في البلد حتى انتهاء السنة الدراسية.
    168. Great concern has been expressed about the earlier intention of the State party not to permit the military, civilian and police components of the United Nations Protection Force to remain in the country. UN ٨٦١ - أعرب عن القلق الشديد إزاء ما سبق أن اعتزمته الدولة الطرف من عدم السماح للعناصر العسكرية والمدنية والشرطية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية بالبقاء في البلد.
    168. Great concern has been expressed concerning the earlier intention of the State party not to permit the military, civilian and police components of the United Nations Protection Force to remain in the country. UN ٨٦١ - أعرب عن القلق الشديد إزاء ما سبق أن اعتزمته الدولة الطرف من عدم السماح للعناصر العسكرية والمدنية والشرطية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية بالبقاء في البلد.
    Are there protection programmes for victims of trafficking who accept to go to court against their traffickers? Are they allowed to stay in the country in which they have been trafficked? UN هل هناك برامج لحماية النساء من ضحايا الاتجار اللاتي يقبلن رفع دعاوى أمام المحاكم ضد المتاجرين بهن؟ وهل يسمح لهن بالبقاء في البلد الذي اتجر بهن فيه؟
    The Committee recommends the State party provide women with viable avenues of redress against abuse by their husbands and permit them to stay in the country while seeking redress. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر للنساء سبلا ناجعة أخرى للانتصاف من سوء معاملة الأزواج وأن تسمح لهن بالبقاء في البلد أثناء التماسهن للانتصاف.
    The Committee recommends the State party provide women with viable avenues of redress against abuse by their husbands and permit them to stay in the country while seeking redress. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر للنساء سبلا ناجعة أخرى للانتصاف من سوء معاملة الأزواج وأن تسمح لهن بالبقاء في البلد أثناء التماسهن للانتصاف.
    As for the residence status of victims of trafficking in persons, the 2005 amendment to the Immigration Control and Refugee Recognition Act provided for such individuals to be granted special landing permission and permission to stay in the country. UN وفيما يتعلق بمركز ضحايا الاتجار بالأشخاص، فإن التعديل الذي أُدخل على قانون ضوابط الهجرة والاعتراف باللاجئين ينص على منح هؤلاء الأشخاص تصريحاً خاصاً بالنزول وتصريحاً بالبقاء في البلد.
    Paragraph 22: To provide women with viable avenues of redress against abuse by their husbands and permit them to stay in the country while seeking redress UN الفقرة 22: أن توفر للنساء سبلاً ناجعة أخرى للانتصاف من سوء معاملة الأزواج وأن تسمح لهن بالبقاء في البلد أثناء التماسهن للانتصاف
    The Committee calls upon the State party to provide migrant workers viable avenues of redress against abuse by employers and permit them to stay in the country while seeking redress. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إتاحة وسائل عملية للعمال المهاجرين من أجل الانتصاف من الإساءة التي تلحقهم من أرباب العمل، والسماح لهم بالبقاء في البلد طيلة الفترة التي يستغرقها النظر في طلب الانتصاف.
    Its programmes also advocated measures such as effectively criminalizing the actions of traffickers, dealing more humanely with the victims, authorizing them to remain in a country on humanitarian grounds, and ensuring witness protection and assistance in returning to their countries. UN وتوصي برامجها أيضا باتخاذ تدابير أخرى من قبيل: ملاحقة المتاجرين بصورة فعالة، ومعاملة ضحايا الاتجار معاملة إنسانية، واﻹذن لهم بالبقاء في البلد ﻷسباب إنسانية، وكفالة حماية الشهود ومساعدة الضحايا على العودة إلى بلدانهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد