It should be a nationally-owned process that is rooted in the particular needs and conditions of the country in question. | UN | وينبغي أن تكون عملية إصلاح قطاع الأمن تحت السيطرة الوطنية، وأن تستند إلى الاحتياجات والظروف الخاصة بالبلد المعني. |
However, the proposed methodology allows stakeholders at the national level to adapt the questionnaire in order to identify needs and developments specific to the country in question. | UN | بيد أن المنهجية المقترحة تسمح لأصحاب المصلحة على الصعيد الوطني باعتماد الاستبيان من أجل تحديد الاحتياجات وعمليات التطوير التي تتعلق تحديداً بالبلد المعني. |
In this context, security sector reform may be of critical importance if it is a nationally owned process that is rooted in the specific needs and conditions of the country in question. | UN | وفي هذا الصدد، قد يكون لإصلاح القطاع الأمني أهمية حاسمة إذا كان عملية مملوكة وطنيا تنبع من الاحتياجات والظروف الخاصة بالبلد المعني. |
In the case that several candidates are nominated by one country the selection priority should depend on whether the aspect of `universalization'or `demining'would be more relevant to the country concerned. | UN | وفي الحالة التي يسمي فيها بلد واحد عدة مرشحين تتوقف الأولوية في الاختيار على ما إذا كان جانب `العالمية` أو `إزالة الألغام` ذا صلة أوثق بالبلد المعني. |
Instead, it should be informed by a desire for cooperation, constructive dialogue and objectivity, and should take account of the historical, religious and cultural specifics of the country in question. | UN | بدلاً من ذلك، ينبغي أن يسترشد بالرغبة في التعاون والحوار البناء والموضوعية، وينبغي أن يأخذ في الحسبان العوامل التاريخية والدينية والثقافية الخاصة بالبلد المعني. |
65. At the country level, resident coordinators, in close cooperation with United Nations system partners, should take the lead in establishing thematic groups that would draw on but not necessarily be identical to, the inter-agency task forces referred to above, reflecting the particular situation, priorities and needs of the country in question. | UN | ٦٥ - وعلى الصعيد القطري، ينبغي للمنسقين المقيمين، بالتعاون الوثيق مع الشركاء في منظومة اﻷمم المتحدة، أن يأخذوا زمام المبادرة في إنشاء فرق مواضيعية تستفيد من فرق العمل المشتركة بين الوكالات المذكورة آنفا، دون أن تكون بالضرورة مطابقة لها، وتعكس الحالة واﻷولويات والاحتياجات الخاصة بالبلد المعني. |
In his dialogue with Governments, the High Commissioner emphasizes their obligation to promote and protect all human rights and follows up on the recommendations made by the treaty bodies, the country or thematic rapporteurs and the other mechanisms of the Commission on Human Rights concerning the country in question. | UN | وفي حواره مع الحكومات، أكد المفوض السامي على التزامها بتعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان ومتابعة التوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان، وعن المقررين المعنيين ببلدان أو بمواضيع محددة، واﻵليات اﻷخرى للجنة حقوق اﻹنسان والتي تتعلق بالبلد المعني. |
As appropriate, the members of the Council intend to invite the Chairs of countryspecific configurations of the Commission to participate in formal meetings of the Council at which the situation concerning the country in question is considered, or, on a casebycase basis, for an exchange of views in an informal dialogue. | UN | ويعتزم أعضاء المجلس دعوة رؤساء اللجان بتشكيلاتها الخاصة ببلدان معينة، حسب الاقتضاء، للمشاركة في الجلسات الرسمية للمجلس التي يجري فيها النظر في الحالة المتعلقة بالبلد المعني أو على أساس كل حالة على حدة، من أجل تبادل الآراء في حوار غير رسمي. |
As the Security Council noted, security sector reform " should be a nationally owned process that is rooted in the particular needs and conditions of the country in question " (S/PRST/2007/3). | UN | وكما لاحظ مجلس الأمن، " ينبغي أن تكون عملية إصلاح قطاع الأمن تحت السيطرة الوطنية، وأن تستند إلى الاحتياجات والظروف الخاصة بالبلد المعني " (S/PRST/2007/3). |
Second, security sector reform " should be a nationally owned process that is rooted in the particular needs and conditions of the country in question " , and it is important to consider " the perspectives of the host countries in the formulation of relevant mandates " . | UN | وثانيا، أن عملية إصلاح قطاع الأمن " ينبغي أن تخضع للملكية الوطنية وأن تستند إلى الاحتياجات والظروف الخاصة بالبلد المعني " ، ومن المهم مراعاة " وجهات نظر البلدان المضيفة في صياغة ولايات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبعثاتها السياسية الخاصة المعنية " . |
The advocacy role of the Peacebuilding Commission needs to be further strengthened to marshal resources, help ensure predictable financing and ensure the continued attention of the international community on the country concerned. | UN | يجب زيادة تعزيز دور التوعية الذي تقوم به اللجنة من أجل حشد الموارد والمساعدة على ضمان التمويل الذي يمكن التنبؤ به وضمان استمرار اهتمام المجتمع الدولي بالبلد المعني. |
The data files contained only data relevant to the specific country. | UN | وتحتوي هذه الملفات على بيانات فقط، ذات صلة بالبلد المعني. |
The country teams led by the resident coordinator should be at the forefront of efforts to define coherent strategies that took into account the specific circumstances of the country concerned. | UN | ويجب أن تكون الأفرقة القطرية التي يقودها المنسق المقيم في صدارة القائمين ببذل الجهود من أجل تحديد استراتيجيات مترابطة تأخذ في حسبانها الظروف الخاصة بالبلد المعني. |