ويكيبيديا

    "بالتاريخ الذي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the time by which
        
    • of the date
        
    • the date on
        
    • by which time
        
    This guarantee relates not only to the time by which a trial should commence, but also the time by which it should end and judgement be rendered; all stages must take place " without undue delay " . UN وتتعلق هذه الضمانة لا بالتاريخ الذي ينبغي أن تبدأ فيه المحاكمة وحسب، وانما أيضا بالتاريخ الذي ينبغي أن تنتهي فيه هذه المحاكمة وأن يصدر فيه الحكم. فيجب أن تتم جميع المراحل " دون تأخير لا مبرر له " .
    This guarantee relates not only to the time by which a trial should commence, but also the time by which it should end and judgement be rendered; all stages must take place " without undue delay " . UN وتتعلق هذه الضمانة لا بالتاريخ الذي ينبغي أن تبدأ فيه المحاكمة وحسب، وانما أيضا بالتاريخ الذي ينبغي أن تنتهي فيه هذه المحاكمة وأن يصدر فيه الحكم. فيجب أن تتم جميع المراحل " دون تأخير لا مبرر له " .
    This guarantee relates not only to the time by which a trial should commence, but also the time by which it should end and judgement be rendered; all stages must take place " without undue delay " . UN وتتعلق هذه الضمانة لا بالتاريخ الذي ينبغي أن تبدأ فيه المحاكمة وحسب، وإنما أيضا بالتاريخ الذي ينبغي أن تنتهي فيه هذه المحاكمة وأن يصدر فيه الحكم. فيجب أن تتم جميع المراحل " دون تأخير لا مبرر له " .
    HSD informs the unit manager of the date that the staff member is able to return to full duty. UN وتقوم هذه الإدارة بإبلاغ مدير الوحدة بالتاريخ الذي يصبح عنده الموظف قادراً على العودة واستئناف واجباته بالكامل.
    2. A judge, the Prosecutor, a Deputy Prosecutor, the Registrar or a Deputy Registrar shall endeavour to give notice of the date on which his or her resignation will take effect at least six months in advance. UN 2 - يعمل القاضي أو المدعي العام أو نائب المدعي العام أو المسجل أو نائب المسجل، على تقديم إشعار بالتاريخ الذي ستصبح فيه استقالته سارية المفعول قبل ذلك التاريخ بستة أشهر على الأقل.
    This guarantee relates not only to the time by which a trial should commence, but also the time by which it should end and judgement be rendered; all stages must take place " without undue delay " . UN وتتعلق هذه الضمانة لا بالتاريخ الذي ينبغي أن تبدأ فيه المحاكمة وحسب، وإنما أيضا بالتاريخ الذي ينبغي أن تنتهي فيه هذه المحاكمة وأن يصدر فيه الحكم. فيجب أن تتم جميع المراحل " دون تأخير لا مبرر له " .
    This guarantee relates not only to the time by which a trial should commence, but also the time by which it should end and judgement be rendered; all stages must take place " without undue delay " . UN وتتعلق هذه الضمانة لا بالتاريخ الذي ينبغي أن تبدأ فيه المحاكمة وحسب، وانما أيضا بالتاريخ الذي ينبغي أن تنتهي فيه هذه المحاكمة وأن يصدر فيه الحكم. فيجب أن تتم جميع المراحل " دون تأخير لا مبرر له " .
    This guarantee relates not only to the time by which a trial should commence, but also the time by which it should end and judgement be rendered; all stages must take place " without undue delay " . UN وتتعلق هذه الضمانة لا بالتاريخ الذي ينبغي أن تبدأ فيه المحاكمة وحسب، وإنما أيضاً بالتاريخ الذي ينبغي أن تنتهي فيه هذه المحاكمة وأن يصدر فيه الحكم. فيجب أن تتم جميع المراحل " دون تأخير لا مبرر له " .
    This guarantee relates not only to the time by which a trial should commence, but also the time by which it should end and judgement be rendered; all stages must take place " without undue delay " . UN وتتعلق هذه الضمانة لا بالتاريخ الذي ينبغي أن تبدأ فيه المحاكمة وحسب، وإنما أيضاً بالتاريخ الذي ينبغي أن تنتهي فيه هذه المحاكمة وأن يصدر فيه الحكم. فيجب أن تتم جميع المراحل " دون تأخير لا مبرر له " .
    The author also refers to the Committee's general comment No. 13 (1984) on the administration of justice, according to which a guarantee of article 14, paragraph 3 (c), relates not only to the time by which a trial should commence, but also the time by which it should end and judgement be rendered; all stages must take place " without undue delay " . UN كما يشير صاحب البلاغ إلى التعليق العام للجنة رقم 13(1984) بشأن إقامة العدل() الذي ينصّ على أن ضمانة الفقرة 3(ج) من المادة 14 لا تتعلق بالتاريخ الذي ينبغي أن تبدأ فيه المحاكمة وحسب وإنما أيضاً بالتاريخ الذي ينبغي أن تنتهي فيه هذه المحاكمة وأن يصدر فيه الحكم؛ وعلى وجوب أن تتم جميع المراحل " دون تأخير لا مبرر له " .
    The author also refers to the Committee's general comment No. 13 (1984) on equality before the courts and the right to a fair and public hearing by an independent court established by law, according to which a guarantee of article 14, paragraph 3 (c), relates not only to the time by which a trial should commence, but also the time by which it should end and judgement be rendered; all stages must take place " without undue delay " . UN وتشير صاحبة البلاغ أيضاً إلى التعليق العام للجنة رقم 13() الذي ينص على أن الضمان الوارد في الفقرة الفرعية 3(ج) من المادة 14، لا يتعلق بالتاريخ الذي ينبغي أن تبدأ فيه المحاكمة فحسب وإنما أيضاً بالتاريخ الذي ينبغي أن تنتهي فيه هذه المحاكمة ويصدر فيه الحكم. ويجب أن تتم جميع المراحل " دون تأخير لا مبرر له " .
    2. A judge, the Prosecutor, a Deputy Prosecutor, the Registrar or a Deputy Registrar shall endeavour to give notice of the date on which his or her resignation will take effect at least six months in advance. UN 2 - يعمل القاضي أو المدعي العام أو نائب المدعي العام أو المسجل أو نائب المسجل، على تقديم إشعار بالتاريخ الذي ستصبح فيه استقالته سارية المفعول قبل ذلك التاريخ بستة أشهر على الأقل.
    54. The Fund is required to give the person concerned notice of the date on which his or her sickness benefit entitlement lapses. UN 54- ينبغي للصندوق إخطار الشخص المعني بالتاريخ الذي يتوقف فيه انتفاعه بالاستحقاقات المنصوص عليها في حالة المرض.
    Procedure: The Fund is required to give the person concerned notice of the date on which his or her sickness benefit entitlement lapses. UN الإجراء: يطالَب الصندوق بإخطار المعني بالتاريخ الذي لا يمكن لـه بداية منه أن يطالِب بالمستحقات المنصوص عليها في حالة المرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد