ويكيبيديا

    "بالتجزؤ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • fragmentation
        
    • fragmented
        
    This includes strengthening the so-called gender architecture, long characterized by fragmentation and the lack of accountability. UN ويشمل ذلك تعزيز ما يسمى بالهيكل الجنساني، الذي طالما تميز بالتجزؤ والافتقار إلى المساءلة.
    It was acknowledged that most of article 30 did not pose dramatic problems of fragmentation. UN وأقر بأن المادة 30 بمعظمها لا تطرح مشاكل كبيرة فيما يتعلق بالتجزؤ.
    However, the proliferation of jurisdictional bodies was creating serious problems for the unity and coherence of international law and should therefore be included in the Commission's work on the topic of fragmentation. UN بيد أن انتشار الهيئات القضائية ذات الاختصاص يولّد العديد من المشاكل التي قد تعترض سبيل وحدة وتماسك القانون الدولي ويتعيّن بالتالي إدراجه في أعمال اللجنة ذات الصلة بالتجزؤ.
    In many countries, health services for the poor are highly fragmented and severely underresourced. UN وفي كثير من البلدان، تتسم الخدمات الصحية المقدمة إلى الفقراء بالتجزؤ على نحو مرتفع وبنقص الموارد بشدة.
    The data management infrastructure in many countries is weak and data reporting is fragmented. UN فالبنية التحتية لإدارة البيانات في العديد من البلدان بنية ضعيفة، كما أن عملية الإبلاغ عن البيانات تتسم بالتجزؤ.
    In the main, article 30 is based on relevant concerns and did not create serious problems of fragmentation. UN 332- وبصفة رئيسية، وُضعت المادة 30 استناداً إلى شواغل ذات صلة بالموضوع ولم تنشأ عنها مشاكل خطيرة فيما يتعلق بالتجزؤ.
    The Nordic countries welcomed the fact that the negative tone in which the phenomenon had been presented in the Commission's report on its fifty-second session had given way to a more positive approach, which recognized that fragmentation was a natural consequence of the adaptation of traditional systems of public international law to the increasing diversification of international activities. UN ثم أعرب عن ترحيب البلدان النوردية بحقيقة أن النغمة السلبية التي قُدِّمَت بها الظاهرة في تقرير اللجنة عن دورتها الثانية والخمسين قد انتهت لصالح نهج أكثر إيجابية يسلِّم بالتجزؤ بوصفه نتيجة طبيعية لتكييف النُظم التقليدية للقانون الدولي العام في ضوء التنوع المطرَّد للأنشطة الدولية.
    67. A related aspect of fragmentation was the need to intensify the implicit dialogue among judges of different international judicial bodies. UN 67 - وأضاف قائلا إن أحد الجوانب المرتبطة بالتجزؤ يتمثل في الحاجة إلى تكثيف الحوار الضمني بين القضاة من مختلف الهيئات القضائية الدولية.
    235. The Study Group decided to approach the various studies by focusing on the substantive aspects of fragmentation in the light of the Vienna Convention on the Law of Treaties, while leaving aside institutional considerations pertaining to fragmentation. UN 235- وقرر فريق الدراسة تناول مختلف الدراسات من خلال التركيز على الجوانب الموضوعية لمسألة التجزؤ على ضوء اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، على أن تُترك جانباً الاعتبارات المؤسسية المتصلة بالتجزؤ.
    The remainder of the study would bring together a set of conclusions, guidelines or principles that emerged from the Group's studies and discussions which would serve as both the Group's conclusions and as practical guidelines for practitioners to assist them in issues relating to fragmentation in the international legal system. UN أما بقية الدراسة فستتضمن مجموعة من النتائج أو الخطوط الإرشادية أو المبادئ التي تظهر من الدراسات والمناقشات التي أجراها الفريق، بحيث تشكل النتائج التي توصل إليها الفريق، وخطوطا إرشادية عملية للممارسين من أجل مساعدتهم بأن القضايا المتعلقة بالتجزؤ في النظام القانوني الدولي.
    447. The Study Group reaffirmed its approach to focus on the substantive aspects of fragmentation in the light of the Vienna Convention on the Law of Treaties, while leaving aside institutional considerations pertaining to fragmentation. UN 447- وأكد الفريق الدراسي ثانية نهجه المتمثل في التركيز على الجوانب الجوهرية للتجزؤ على ضوء اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات وتنحية الاعتبارات المؤسسية المتصلة بالتجزؤ جانباً.
    164. The findings of UNDAF evaluations and mid-term reviews also suggest that the effectiveness of the United Nations development system at the country level continues to be affected by fragmentation and duplication of efforts. UN 164 - وتوحي نتائج تقييمات أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لاستعراضات منتصف المدة أيضا بأن فعالية جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري لا تزال تتأثر بالتجزؤ وازدواجية الجهود.
    56. The matter was addressed again within the Study Group on fragmentation. UN 56 - وجرى تناول المسألة مرة أخرى داخل الفريق الدراسي المعني بالتجزؤ().
    74. With regard to " fragmentation " , the presenter said that a taxpayer may split activities in such a way as to not be included in the article 5, paragraph 4 (f), definition of permanent establishment. UN 74 - وفيما يتعلق " بالتجزؤ " ، قال مقدم البند أن دافع الضريبة قد يقسم أنشطته بطريقة تستبعدها من التعريف الوارد في الفقرة 4 (و) من المادة 5 المتعلق بالمنشأة الدائمة.
    While the Study Group Report on fragmentation has rejected the notion of " selfcontained regimes " , it is nevertheless necessary to study how the general rules are applied in special contexts. UN فإذا كان تقرير الفريق الدراسي المعني بالتجزؤ قد رفض فكرة " النظم المستقلة بذاتها " ()، فإنه يلزم مع ذلك دراسة الكيفية التي تطبق بها القواعد العامة في سياقات خاصة.
    Where the strengthening of the United Nations institutional framework on environment is concerned, the Panel states in the issues note that " the current system is characterized by fragmentation and a lack of coherence, including between the normative and operational aspects, hampering effectiveness and efficiency " . UN 19 - وفيما يخص تدعيم الإطار المؤسسي للأمم المتحدة بشأن البيئة، يذكر الفريق في مذكرة القضايا " يتصف النظام الراهن بالتجزؤ والافتقار إلى الاتساق، بما في ذلك ما هو قائم بين الأوجه المعيارية والتشغيلية، مما يعوق الفعالية والكفاءة " .
    As a result, the management of its human resources has been fragmented, bureaucratic and incapable of dealing expeditiously with the ever-changing demands at hand. UN ونتيجة لذلك، أصبح تنظيم الموارد البشرية في المنظمة مشوبا بالتجزؤ والبيروقراطية وغير قادر على التصدى السريع لﻷعباء الراهنة الدائمة التغير.
    Funding decisions in domestic and international private sectors are inherently dispersed among multiple actors, and the delivery of international public funds is also highly fragmented, despite efforts at coordination. UN وتتسم قرارات التمويل في القطاع الخاص المحلي والدولي بطبيعتها بالتفرق بين جهات فاعلة متعددة، كما يتسم تقديم الأموال من الجهات العامة الدولية بالتجزؤ إلى حد كبير، على الرغم من جهود التنسيق.
    Even at the national level, wastewater management tends to be fragmented across different ministries and departments, including health, environment, infrastructure and agriculture, among others. UN وحتى على الصعيد الوطني، تتجه معالجة المياه العادمة إلى الاتصاف بالتجزؤ وتكون موزعة بين وزارات وإدارات مختلفة منها الصحة والبيئة والبنية الأساسية والزراعة، من جملة أجهزة أخرى.
    The current multilateral data and information systems remain fragmented. UN 189- ما تزال نظم البيانات والمعلومات المتعددة الأطراف القائمة مشوبة بالتجزؤ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد