ويكيبيديا

    "بالتحاور" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in dialogue
        
    • through dialogue
        
    He felt that, by engaging in dialogue with all stakeholders the country had taken the right approach. UN وهو يرى أن البلد قد اتخذ النهج الصحيح بالتحاور مع جميع أصحاب المصلحة.
    I and my advisers will continue to work with those elements, in dialogue with the parties and with regional and international partners. UN وسأواصل العمل مع مستشاريّ بشأن تلك العناصر، بالتحاور مع الأطراف ومع الشركاء الإقليميين والدوليين.
    Society can be built up again at a later stage, in dialogue with disability organisations, to make it accessible for everyone. UN ويمكن أن يبنى المجتمع مجدداً في مرحلة لاحقة بالتحاور مع المنظمات المعنية بالإعاقة، ليكون في متناول الجميع.
    The report was prepared in dialogue with the Danish Institute for Human Rights (DIHR), which has advised on content and process. UN وأُعد التقرير بالتحاور مع المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان، الذي أسدى المشورة بشأن المحتويات والعملية.
    The Special Rapporteur has worked to ensure effective follow-up and to foster the effective implementation of the recommendations through dialogue with the Government. UN وقد سعت المقررة الخاصة إلى ضمان المتابعة الفعالة وإلى تعزيز التنفيذ الفعال للتوصيات بالتحاور مع الحكومة.
    A willingness to engage in dialogue and negotiation must also be cultivated, and should be the main instrument of conflict resolution. UN ويجب أيضا التحلي بالرغبة في المشاركة بالتحاور والتفاوض، وينبغي أن تكون هذه هي اﻷداة الرئيسية لحل الصراعات.
    His delegation was confident that DPI, in dialogue with the organizations concerned, would be able to solve the problem. UN وقال إن وفده على ثقة من أن إدراة شؤون اﻹعلام سوف تتمكن، بالتحاور مع المنظمات المعنية، من حل المشكلة.
    The planning of the country's Government/WHO collaboration programme is done in dialogue with the Government, and joint Government/WHO evaluation and reprogramming allow for change in planned programmes when the need arises. UN ويوضع برنامج التعاون القطري بين الحكومات ومنظمة الصحة العالمية بالتحاور مع الحكومة، ويتيح التقييم والبرمجة المشتركان بين الحكومات والمنظمة إدخال تغييرات عند الحاجة في البرامج المخطط لها.
    The revamped education system provides cultural education, which contributes to the affirmation and strengthening of cultural identities, recognition, assessment and development of the cultures of indigenous peoples in dialogue with other cultures and language. UN ويوفر النظام التعليمي في حلته الجديدة تعليماً ثقافياً يساهم في ترسيخ وتدعيم الهويات الثقافية والاعتراف بثقافة الشعوب الأصلية وتقييمها وتنميتها بالتحاور مع ثقافات ولغات أخرى.
    The revamped education system provides cultural education, which contributes to the affirmation and strengthening of cultural identities, recognition, assessment and development of indigenous peoples' culture in dialogue with other cultures and language. UN ويوفر النظام التعليمي في حلته الجديدة تعليماً ثقافياً يساهم في ترسيخ وتدعيم الهويات الثقافية والاعتراف بثقافة الشعوب الأصلية وتقييمها وتنميتها بالتحاور مع ثقافات ولغات أخرى.
    Furthermore, the Platform is to catalyse efforts to generate new knowledge in dialogue with scientific organizations, policymakers and funding organizations, while not directly undertaking new research. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعيَّن على المنبر أن يحفز الجهود المبذولة لتوليد معارف جديدة بالتحاور مع المنظمات العلمية وواضعي السياسات ومنظمات التمويل، ولكن دون القيام مباشرة بإجراء بحوث جديدة.
    The private sector and civil society, in dialogue with governments, have an important consultative role to play in devising national e-strategies. UN وينبغي للقطاع الخاص والمجتمع المدني الاضطلاع بدور استشاري هام، بالتحاور مع الحكومات، في وضع الاستراتيجيات الإلكترونية الوطنية.
    But success in dialogue and negotiation presupposes the practice by each of the protagonists of the basic values of honesty, sincerity, good faith and a sincere desire to put an end to violence. UN بيد أن إحراز النجاح بالتحاور والتفاوض يفترض مسبقا قيام كل الرواد بممارسة القيم اﻷساسية المتمثلة في النزاهة واﻹخلاص وحُسن النية والرغبة الصادقة في وضع حد للعنف.
    The Special Rapporteur was encouraged to examine and compile information on existing human rights, humanitarian and other standards and instruments relating to trafficking in women and girls, in dialogue with Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations. UN وشجعت المقررة الخاصة على دراسة وتجميع المعلومات عن المعايير والصكوك القائمة في مجال حقوق اﻹنسان والمعايير اﻹنسانية وغيرها من المعايير والصكوك المتصلة بالاتجار بالنساء والفتيات، وذلك بالتحاور مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    The panel would ensure the active involvement of government expertise in developing in dialogue with the scientific community and partners an agreed, more coherent and better organized environmental assessment structure that is closely linked with the policy-making process. UN وسيكفل الفريق العمل على مشاركة الخبرات الحكومية بنشاط في العمل، بالتحاور مع المجتمع العلمي والشركاء، على استحداث هيكل تقييم بيئي متفق عليه وأكثر تلاحما وأفضل تنظيما وعلى صلة وثيقة مع عملية صنع السياسات.
    The Government and the Special Secretariat for Women's Policies, in dialogue with civil society organizations, were determined to make every effort to achieve equality between women and men and among women themselves, and to eliminate discrimination against women, in particular against black and indigenous women. UN وأن الحكومة والأمانة الخاصة بسياسات المرأة عاقدتان العزم على أن تبذلا، بالتحاور مع مؤسسات المجتمع المدني، كل جهد لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل وفيما بين النساء والقضاء على التمييز ضد المرأة ولا سيما نساء السود والسكان الأصليين.
    Young Portuguese were already able to participate in local decision-making through local youth councils, but they were insisting on the creation of regional councils where they could engage in dialogue with regional, national and international decision makers. UN ولدى الشباب البرتغالي في الوقت الراهن إمكانية المشاركة في عملية اتخاذ القرارات على الصعيد المحلي من خلال المجالس المحلية للشباب. ومع ذلك، فإنهم يطلبون إنشاء مجالس إقليمية تسمح لهم بالتحاور مع أصحاب القرارات على الصعد المحلي والوطني والدولي.
    It was noted in this regard that El Salvador recognized its obligation and had already begun a process in dialogue with the private sector to readjust its fiscal incentives and free zone scheme to make these entirely compliant in the near future. UN ولوحظ في هذا الصدد أن السلفادور تعترف بالتزامها وبدأت فعلاً، بالتحاور مع القطاع الخاص، عملية لتعديل حوافزها الضريبية وخطتها المتعلقة بالمناطق الحرة لجعلها مطابقة تماماً لقواعد منظمة التجارة العالمية في المستقبل القريب.
    Attempts were made to avoid such measures, through dialogue with the detainee concerned. UN وبيَّنت أنه يحاوَل تفادي تلك التدابير بالتحاور مع المحتجز المعني بالأمر.
    Some States are trying to address this problem through dialogue with potential terrorists in order to change their ideas through intellectual engagement. UN وتحاول بعض الدول معالجة هذه المشكلة بالتحاور مع الإرهابيين المحتملين من أجل تغيير أفكارهم من خلال المشاركة الفكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد