A special unit within the State police has been assigned to investigate allegations of ill-treatment by the police. | UN | وكُلفت وحدة خاصة تابعة للشرطة بالتحقيق في ادعاءات سوء المعاملة من جانب الشرطة. |
Please indicate whether this Commission has been mandated to investigate allegations of the recruitment of and use of children in hostilities. | UN | ويُرجى بيان ما إذا كانت اللجنة قد كُلِّفت بالتحقيق في ادعاءات تجنيد الأطفال واستخدامهم في أعمال القتال. |
It also referred to its general comment No. 31, which states that failure by a State party to investigate allegations of violations could in and of itself give rise to a separate breach of the Covenant. | UN | وتشير إلى تعليقها العام رقم 31، الذي يشير إلى أن عدم قيام الدولة الطرف بالتحقيق في ادعاءات بوقوع انتهاكات يمكن أن يثير في حد ذاته انتهاكاً منفصلاً للعهد. |
UNMISS is investigating allegations of a mass rape and the killing of women at the Episcopal Cathedral compound in Bor, as well as allegations of killings at Bor State hospital. | UN | وتضطلع البعثة بالتحقيق في ادعاءات بوقوع حالة اغتصاب جماعي وقتل لنساء في مجمع الكاتدرائية الأسقفية في بور، وفي ادعاءات بحدوث عمليات قتل في مستشفى الولاية في بور. |
A failure by the State party to investigate alleged violations could give rise to a separate violation of the Covenant. | UN | فعدم قيام الدولة الطرف بالتحقيق في ادعاءات تتعلق بوقوع انتهاكات يمكن أن يتسبب في انتهاك منفصل للعهد. |
61. The OIOS investigator based at the Mission initiated investigations into allegations of rape and sexual exploitation of young girls by Mission staff. | UN | 61 - وقام محقق من مكتب خدمات الرقابة الداخلية المقيم في البعثة بالتحقيق في ادعاءات الاغتصاب والاستغلال الجنسي للفتيات من جانب موظفي البعثة. |
It also referred to its general comment No. 31, which states that failure by a State party to investigate allegations of violations could in and of itself give rise to a separate breach of the Covenant. | UN | وتشير إلى تعليقها العام رقم 31، الذي يشير إلى أن عدم قيام الدولة الطرف بالتحقيق في ادعاءات بوقوع انتهاكات يمكن أن يثير في حد ذاته انتهاكاً منفصلاً للعهد. |
Administrative mechanisms are particularly required to give effect to the general obligation to investigate allegations of violations promptly, thoroughly and effectively through independent and impartial bodies. | UN | وثمة حاجة خاصة للأخذ بآليات إدارية من أجل تفعيل الالتزام العام بالتحقيق في ادعاءات الانتهاكات بسرعة وشمولية وفعالية بواسطة هيئات مستقلة ونزيهة. |
Administrative mechanisms are particularly required to give effect to the general obligation to investigate allegations of violations promptly, thoroughly and effectively through independent and impartial bodies. | UN | وثمة حاجة خاصة للأخذ بآليات إدارية من أجل تفعيل الالتزام العام بالتحقيق في ادعاءات الانتهاكات بسرعة وشمولية وفعالية بواسطة هيئات مستقلة ونزيهة. |
Administrative mechanisms are particularly required to give effect to the general obligation to investigate allegations of violations promptly, thoroughly and effectively through independent and impartial bodies. | UN | وثمة حاجة خاصة للأخذ بآليات إدارية من أجل تفعيل الالتزام العام بالتحقيق في ادعاءات الانتهاكات بسرعة وشمولية وفعالية بواسطة هيئات مستقلة ونزيهة. |
4. The Panel to investigate allegations of Discriminatory Treatment in the United Nations Secretariat was established in 1977 as an informal grievance procedure, initially to deal with allegations of discriminatory treatment. | UN | 4 - الفريق المعني بالتحقيق في ادعاءات المعاملة التمييزية في الأمانة العامة للأمم المتحدة أنشئ في عام 1977، بوصفه إجراء تظلم غير رسمي، يعالــج أساسا ادعاءات المعاملة التمييزية. |
To promote accountability, the Government of Afghanistan is urged to publicize the reports, including findings and recommendations, of specially constituted commissions tasked to investigate allegations of abuse of power; | UN | وبغية تعزيز حس المسؤولية، تُدعى حكومة أفغانستان بإلحاح إلى تعميم ما يصدر عن اللجان المخصصة المكلفة بالتحقيق في ادعاءات التعسف في استعمال السلطة من تقارير، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيها؛ |
In other words, States are under a legal obligation to investigate allegations of grave breaches, such as wilful killing and torture, and to bring their perpetrators to justice, irrespective of their nationality, whether by their national courts or by the courts of another State. | UN | وهذا يعني بعبارة أخرى أن الدول ملزمة قانونيا بالتحقيق في ادعاءات الانتهاكات الجسيمة من قبيل القتل العمد والتعذيب، وبمحاكمة مقترفي تلك اﻷفعال أيا كانت جنسيتهم سواء في محاكمها الوطنية أو في محاكم دولة أخرى. |
78. External auditors are technically not in a position to investigate allegations such as those regarding the splitting of fees between legal aid-funded counsels and defendants. | UN | 78 - وليس مراجعو الحسابات الخارجيون في وضع يسمح لهم من الناحية الفنية بالتحقيق في ادعاءات من قبيل الادعاءات المتعلقة بتقاسم الأتعاب بين المحامين الممولين من أرصدة المعونة القانونية والمدعى عليهم. |
She also argued that there was a structural problem in asking a security official to investigate allegations of wrongful killings or violence by security forces because, first, there was a lack of independence in the investigation and, second, there was a tendency for any group to close ranks behind its members. | UN | وتابعت قائلة إن هناك مشكلة هيكلية في مطالبة أحد موظفي الأمن بالتحقيق في ادعاءات حالات قتل أو عنف غير مشروعة ارتكبتها قوات الأمن وذلك لأسباب أولها انعدام الاستقلال في التحقيق، وثانياً، ميل أي جماعة إلى رصّ الصفوف خلف أعضائها. |
It suggested that independent bodies be tasked with investigating allegations of excessive use of force and violent treatment during apprehension of persons. | UN | واقترحت تكليف الهيئات المستقلة بالتحقيق في ادعاءات التعرض للاستعمال المفرط للقوة وللمعاملة العنيفة أثناء القبض على الأشخاص. |
The report alleged that, despite denials to the contrary, the President and a number of ministers had attempted to pressure a judge investigating allegations of corruption among members of the First Family to drop his case. | UN | ويزعم التقرير أن الرئيس وعددا من الوزراء حاولوا الضغط على قاض يقوم بالتحقيق في ادعاءات بفساد أفراد من أسرة الرئيس من أجل إسقاط الدعوى، رغم نفي الرئيس وهؤلاء الوزراء لهذه الادعاءات. |
The Geneva Conventions of 12 August 1949 first established the legal obligation of States to investigate alleged unlawful killings and to prosecute their perpetrators. | UN | فاتفاقيات جنيف المبرمة في 12 آب/أغسطس 1948 أولُ ما وضعَ التزام الدول قانونا بالتحقيق في ادعاءات عمليات القتل المخالفة للقانون وبملاحقة مرتكبيها. |
(b) Ensure that investigations into allegations of torture or ill-treatment are conducted by an independent body that is not under the authority of the police; | UN | (ب) تضمن تكليف هيئة مستقلة لا تخضع لسلطة الشرطة بالتحقيق في ادعاءات التعذيب أو سوء المعاملة؛ |
Subparagraph (a): There is no independent body responsible for investigating alleged cases of torture. | UN | الفقرة الفرعية (أ): لا توجد هيئة مستقلة مكلّفة بالتحقيق في ادعاءات التعذيب. |
Paraguay recognizes, ipso facto and without special agreement, in relation to any other High Contracting Party accepting the same obligation, the competence of the International Fact-Finding Commission to inquire into allegations by such other party. | UN | وتعترف باراغواي، بحكم الواقع وبدون أي اتفاق خاص تجاه أي طرف متعاقد سام آخر يقبل الالتزام نفسه، باختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية بالتحقيق في ادعاءات مثل هذا الطرف الآخر. |
OHCHR routinely recommends to the authorities that they investigate allegations of torture and other abuses of the law by law enforcement officers, but with limited success. | UN | وقد دأبت المفوضية على توصية السلطات بالتحقيق في ادعاءات التعذيب وغيره من التعسف من لدن الموظفين القانونيين وموظفي إنفاذ القوانين، لكن النجاح محدود. |
She also reiterated her previous call for the immediate release of the report on the investigation into allegations of detainee abuse at the Al-Jadiriya detention centre in November 2005. | UN | وكررت من جديد دعوتها السابقة من أجل الإصدار الفوري للتقرير المتعلق بالتحقيق في ادعاءات الاعتداء على المحتجزين في ملجأ الجادرية الحصين في تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |