ويكيبيديا

    "بالتخفيف من تغير المناخ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • mitigation of climate change
        
    • climate change mitigation
        
    Summary report on topics covered at the workshops on mitigation of climate change. UN تقرير موجز عن المواضيع التي جرت تغطيتها في حلقات العمل المتعلقة بالتخفيف من تغير المناخ.
    AIJ should bring about real, measurable and long-term environmental benefits related to the mitigation of climate change that would not have occurred in the absence of such activities UN إن اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا ينبغي أن تحقق فوائد بيئية حقيقية وقابلة للتحديد وطويلة اﻷجل فيما يتصل بالتخفيف من تغير المناخ ما كان يمكن تحقيقها بدون مثل هذه اﻷنشطة
    FCCC/SBSTA/2005/INF.5 Summary report on topics covered at the workshops on mitigation of climate change. UN FCCC/SBSTA/2005/9 تقرير موجز عن المواضيع التي جرت تغطيتها في حلقات العمل المتعلقة بالتخفيف من تغير المناخ.
    - Technology requirements for mitigation of climate change. China is at the stage of large-scale infrastructure construction, and is in urgent need of technology for reducing greenhouse gas emissions. UN - الاحتياجات التكنولوجية المتعلقة بالتخفيف من تغير المناخ - تمر الصين بمرحلة إنشاء هياكل أساسية على نطاق واسع، وهي في حاجة ماسة إلى التكنولوجيا اللازمة من أجل تقليل انبعاثات غازات الدفيئة.
    This is the only way to take full benefit from the potential that forests have in climate change mitigation and prevention of land degradation, desertification and loss of biological diversity. UN وهذا هو السبيل الوحيد للاستفادة الكاملة مما تتضمنه الأحراج من إمكانات تتعلق بالتخفيف من تغير المناخ ومنع تدهور الأراضي والتصحر وفقدان التنوع البيولوجي.
    Climate change effectiveness (i.e. real, measurable and long-term benefits related to mitigation of climate change are to be achieved)10,11,13; UN (ج) فعالية تغير المناخ (أي أنه يجب تحقيق فوائد حقيقية وقابلة للقياس وطويلة الأجل تتعلق بالتخفيف من تغير المناخ)(10، 11، 13)؛
    (d) That activities implemented jointly should bring about real, measurable and long-term environmental benefits related to the mitigation of climate change that would not have occurred in the absence of such activities; UN )د( إن اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا ينبغي أن تحقق فوائد بيئية حقيقية وقابلة للتحديد وطويلة اﻷجل فيما يتصل بالتخفيف من تغير المناخ لا يمكن تحقيقها بدون وجود مثل هذه اﻷنشطة؛
    All the rigours and conditions of CDM project activities for ensuring real, measurable and long-term benefits related to the mitigation of climate change at the project level must apply to Article 6 projects. UN 31- يجب أن تُطبَّق على مشاريع المادة 6 جميع التشديدات والشروط المتعلقة بأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة لضمان تحقيق منافع حقيقية قابلة للقياس وطويلة الأجل تتصل بالتخفيف من تغير المناخ على مستوى المشروع.
    (The following paragraphs address the criteria for real, measurable and longterm benefits related to the mitigation of climate change.) UN (تتناول الفقرات التالية المعايير المتعلقة بالمنافع الحقيقية القابلة للقياس والطويلة الأجل المتصلة بالتخفيف من تغير المناخ.)
    > The benefits of a project activity related to the mitigation of climate change shall be considered long-term if the emission reduction persists over an appropriate period of time, taking into account the lifespans of different Article 6 project activities, and bearing in mind Article 2 of the Convention. < UN 51- < تعتبر المنافع المترتبة على نشاط المشروع المتصل بالتخفيف من تغير المناخ طويلة الأجل إذا استمر تخفيض الانبعاثات خلال فترة زمنية مناسبة، على أن توضع في الحسبان فترات أنشطة المشاريع المختلفة المضطلع بها في إطار المادة 6، وعلى أن تؤخذ في الاعتبار المادة 2 من الاتفاقية. >
    7. The origins of JI under the Kyoto Protocol lie in Article 4, paragraph 2(a), of the Convention, which states that Parties included in Annex I to the Convention (Annex I Parties) may implement policies and measures on the mitigation of climate change jointly with other Parties and may assist other Parties in contributing to the achievement of the objective of the Convention. UN 7- تشكل الفقرة 2(أ) من المادة 4 من الاتفاقية منشأ التنفيذ المشترك بموجب بروتوكول كيوتو، إذ تنص على أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية يمكن أن تنفذ السياسات والتدابير المتعلقة بالتخفيف من تغير المناخ بالاشتراك مع أطراف أخرى ويمكن أن تساعد أطرافاً أخرى في المساهمة في تحقيق هدف الاتفاقية.
    AIJ are to “contribute to cost-effectiveness in achieving global benefits” and should “bring about real, measurable long-term benefits related to the mitigation of climate change that would not have occurred in the absence of such activities” (decision 5/CP.1). UN 26- ينبغي للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً " أن تسهم في فعالية الكلفة في تحقيق الفوائد العالمية " وينبغي " أن تحقق فوائد بيئية حقيقية وقابلة للتحديد وطويلة الأجل فيما يتصل بالتخفيف من تغير المناخ لا يمكن تحقيقها بدون وجود مثل هذه الأنشطة " (المقرر 5/م أ-1).
    Therefore, China will give full consideration to climate change issues by integrating the policy of climate change mitigation and adaptation into its national social and economic development programme and pushing forward the policy in a coordinated way. UN ومن ثم، فإن الصين ستولي اهتماما كاملا لقضايا تغير المناخ من خلال دمج السياسة المتعلقة بالتخفيف من تغير المناخ والتكيف معه في برنامجها الوطني للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، مع المضي في إبراز هذه السياسية على نحو منسق.
    ‛Country study'activities that assist countries with economies in transition and developing countries to develop greenhouse gas inventories, assess their vulnerability to climate change, and design climate change mitigation and adaptation response strategies were reported by eight Parties. UN ٠١- قدم ثمانية أطراف معلومات عن أنشطة " دراسات قطرية " تساعد البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية على وضع قوائم جرد لغازات الدفيئة، وتقييم مدى تأثرها السريع بتغير المناخ، وتصميم استراتيجيات استجابة تتعلق بالتخفيف من تغير المناخ والتكيف معه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد