In this regard, Mexico welcomes the measures adopted by the Government of El Salvador in order that the fund for the war victims is adequately established. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب المسكيك بالتدابير التي اعتمدتها حكومة السلفادور من أجل إنشاء صندوق بأموال كافية لضحايا الحرب. |
The Convention covers all living marine resources in its Convention area, although in respect of tuna the Commission generally adheres to measures adopted by the International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas (ICCAT). | UN | وتغطي الاتفاقية جميع موارد الأحياء البحرية في منطقة الاتفاقية، وإن كان المجلس، فيما يتعلق بأسماك التون، يتقيد بصفة عامة بالتدابير التي اعتمدتها اللجنة الدولية لحماية أسماك التون في المحيط الأطلسي. |
124. The Russian Federation welcomed measures adopted by India to defend and ensure the rights of vulnerable groups. | UN | 124- ورحب الاتحاد الروسي بالتدابير التي اعتمدتها الهند من أجل الدفاع عن حقوق الفئات الضعيفة وكفالتها. |
In this regard, the Non-Aligned Movement would like to stress that this draft resolution invites all Member States to communicate to the Secretary-General information on the measures they have adopted to promote the objectives envisaged in the present draft resolution, and requests the Secretary-General to submit a report containing this information to the General Assembly at its fifty-third session. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد حركة بلدان عدم الانحياز على أن مشروع القرار هذا يدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى إبلاغ اﻷمين العام بالتدابير التي اعتمدتها لتعزيز اﻷهداف المتوخاة في مشروع القرار الحالي، وترجو من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا يتضمن هذه المعلومات إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
48. The Committee notes the steps taken by the State party to protect unaccompanied migrant children through its implementation of the Child and Adolescent Protection Act. | UN | 48- وتحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف من أجل حماية المهاجرين القاصرين غير المصحوبين عن طريق تنفيذ قانون الحماية المتكاملة للطفل والمراهق. |
176. The Committee took note of the measures that had been adopted by the Legal Subcommittee at its thirty-first session as well as additional measures agreed for future sessions of the Subcommittee in order to improve the utilization of conference services. | UN | ١٧٦ - وأحاطت اللجنة علما بالتدابير التي اعتمدتها اللجنة الفرعية القانونية إبان دورتها الحادية والثلاثين، وكذلك التدابير الاضافية المتفق عليها بشأن دورات اللجنة الفرعية في المستقبل، بغية تحسين الاستفادة من خدمات المؤتمرات. |
13. The Secretary-General of OAS has informed the Secretary-General that he would take parallel action with respect to the measures adopted by that Organization. | UN | ٣١ - وقد أبلغ اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، اﻷمين العام بأنه سيتخذ إجراء موازيا فيما يتعلق بالتدابير التي اعتمدتها تلك المنظمة. |
68. Egypt welcomed measures adopted by Moroccan institutions to promote and protect human rights, particularly the rights of women and children. | UN | 68- ورحبت مصر بالتدابير التي اعتمدتها المؤسسات المغربية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، لا سيما حقوق النساء والأطفال. |
64. The European Union welcomed the measures adopted by CPC to improve its decision-making and trusted that they would continue to be implemented. | UN | 64 - وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يرحب بالتدابير التي اعتمدتها لجنة البرنامج والتنسيق لتحسين عملية اتخاذها للقرارات، وأعرب عن ثقته في أن تنفيذ تلك التدابير سيستمر. |
(14) While noting the measures adopted by the State party to combat trafficking, the Committee remains concerned about the persistence of trafficking in women and children for sexual exploitation. | UN | (14) مع أن اللجنة تحيط علماً بالتدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأشخاص، فهي لا تزال قلقة إزاء استمرار الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي. |
(14) While noting the measures adopted by the State party to combat trafficking, the Committee remains concerned about the persistence of trafficking in women and children for sexual exploitation. | UN | (14) مع أن اللجنة تحيط علماً بالتدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأشخاص، فهي لا تزال قلقة إزاء استمرار الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي. |
While noting the measures adopted by the State party to combat trafficking, the Committee remains concerned about the persistence of trafficking in women and children for sexual exploitation. | UN | 14- مع أن اللجنة تحيط علماً بالتدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأشخاص، فهي لا تزال قلقة بصدد استمرار الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي. |
37. The Rio Group welcomed the measures adopted by the Commission on the Status of Women in relation to the eradication of poverty and also the Economic and Social Council’s decision to carry out in 1999 a general review of that subject. | UN | ٣٧ - وترحب مجموعة ريو بالتدابير التي اعتمدتها لجنة مركز المرأة فيما يتعلق بالقضاء على الفقر، كما ترحب بما قرره المجلس الاقتصادي والاجتماعي من إجراء استعراض عام للموضوع سنة ١٩٩٩. |
In the context of the review and during the fifty-fourth session of the Commission on the Status of Women, the Office organized an event with Equality Now on laws that discriminate against women, highlighting their far-reaching impact but also taking stock of measures adopted by States to eliminate such laws. | UN | وفي سياق الاستعراض، وخلال الدورة الرابعة والخمسين للجنة وضع المرأة، نظمت المفوضية مناسبة مع منظمة المساواة الآن عن القوانين التي تميز ضد المرأة، حيث أبرزت أثرها البعيد المدى وأولت الاهتمام في الوقت نفسه بالتدابير التي اعتمدتها الدول لإلغاء تلك القوانين. |
The Committee takes note of the measures adopted by the State party to provide protection, rehabilitation and other assistance for children affected by armed conflicts in their countries of origin. | UN | 12- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لتوفير الحماية وإعادة التأهيل وغيرهما من أشكال المساعدة للأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة في بلدانهم الأصلية. |
(a) Welcome the measures adopted by States to reduce the use of detention, including pretrial detention, for children in conflict with the law; | UN | (أ) الترحيب بالتدابير التي اعتمدتها الدول من أجل تقليل اللجوء إلى احتجاز الأطفال المخالفين للقانون، بما في ذلك احتجازهم قبل المحاكمة؛ |
38. The Committee takes note of the measures adopted by the State party to reduce maternal and child mortality, in particular the allocation of obstetrical packages for women. | UN | 38 - تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف للحد من وفيات الأمهات والأطفال، ولا سيما توزيع مجموعة خدمات التوليد على النساء. |
34. While taking note of the measures adopted by the State party for the protection of children with albinism, the Committee remains seriously concerned that children with albinism are still often exposed to life-threatening situations. | UN | 34- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لحماية الأطفال المصابين بالمهق، لكنها لا تزال تشعر بقلق بالغ لأن هؤلاء الأطفال ما زالوا عرضة لحوادث تهدد حياتهم. |
7. Coastal States shall regularly inform States fishing on the high seas in the subregion or region, either directly or through appropriate subregional or regional fisheries management organizations or arrangements, or through other appropriate means, of the measures they have adopted for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks within areas under their national jurisdiction. | UN | ٧ - تبلغ الدول الساحلية، بانتظام الدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار في المنطقة دون اﻹقليمية أو المنطقة الاقليمية، إما مباشرة أو من خلال المنظمات أو الترتيبات المختصة دون الاقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك، أو من خلال وسائل ملائمة أخرى، بالتدابير التي اعتمدتها بشأن اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال داخل المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية. |
7. Coastal States shall regularly inform States fishing on the high seas in the subregion or region, either directly or through appropriate subregional or regional fisheries management organizations or arrangements, or through other appropriate means, of the measures they have adopted for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks within areas under their national jurisdiction. | UN | ٧ - تبلغ الدول الساحلية، بانتظام، الدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار في المنطقة دون اﻹقليمية أو المنطقة الاقليمية، إما مباشرة أو من خلال المنظمات أو الترتيبات المختصة دون الاقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أو من خلال وسائل ملائمة أخرى، بالتدابير التي اعتمدتها بشأن اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال داخل المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية. |
9. While welcoming the steps taken by the State party to improve conditions in prisons and other detention centres, including juvenile detention centres, the Committee is concerned by reports which indicate that overcrowding continues to be a problem in some of the country's prisons. | UN | 9- ومع أن اللجنة ترحب بالتدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف بهدف تحسين أحوال مرافق السجون ومرافق الاحتجاز الأخرى، بما فيها المرافق المخصصة للقاصرين، إلا أنها تعرب عن قلقها لما يردها من تقارير تشير إلى استمرار مشاكل الاكتظاظ في بعض السجون بالبلاد. |
177. The Committee took note of the measures that had been adopted by the Legal Subcommittee at its thirty-first session as well as additional measures agreed for future sessions of the Subcommittee in order to improve the utilization of conference services. | UN | ٧٧١ - وأحاطت اللجنة علما بالتدابير التي اعتمدتها اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الحادية والثلاثين، بالتدابير اﻹضافية المتفق عليها بشأن دورات اللجنة الفرعية في المستقبل، بغية تحسين الاستفادة من خدمات المؤتمرات. |
The importance of States Parties to the Agreement agreeing to be bound by measures adopted in RFMOs is nevertheless likely to increase with time as more Parties to the Agreement address more difficult issues related to implementation of the Agreement. | UN | ومن المرجح أن تزداد بمرور الوقت أهمية الدول الأطراف في الاتفاق التي توافق على الالتزام بالتدابير التي اعتمدتها تلك المنظمات الإقليمية في وقت يعالج فيه المزيد من أطراف الاتفاق قضايا أصعب تتعلق بتطبيق الاتفاق. |