ويكيبيديا

    "بالتداخل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • overlap
        
    • overlapping
        
    • interfere
        
    • intersection
        
    • intersectionality
        
    • the interrelated nature
        
    • interference
        
    • the Intersect
        
    • overlaps
        
    Mr. Ramachandran acknowledged the overlap between poverty, affordable housing and sustainable architecture. UN واعترف السيد راماشاندران بالتداخل بين الفقر، والإسكان المعقول التكلفة والعمارة المستدامة.
    10. The recommendation under implementation relates to the overlap of financial and accounting functions between UNOG and UNITAR. UN 10 - وتتصل التوصية التي هي قيد التنفيذ بالتداخل في الوظائف المالية والمحاسبية بين مكتب الأمم المتحدة في جنيف والمعهد.
    States at diplomatic conferences were well aware of the possible overlap and, as a matter of policy choice, deliberately left such matters unregulated to avoid unravelling or reopening an existing text. UN فقد تعمدت الدول خلال المؤتمرات الدبلوماسية، من منطلق وعيها التام بالتداخل الممكن وبحسبانها مسألة خيار سياسي، أن تترك تلك المسائل دون تقنين تفاديا لتفكيك النص القائم أو إعادة فتحه.
    Yet, current information flows, reporting standards and monitoring mechanisms are overlapping, contradicting, incomplete in coverage and often inaccessible to development actors. UN ومع ذلك، فإن التدفق الحالي للمعلومات، ومعايير الإبلاغ وآليات الرصد تتسم بالتداخل والتناقض وعدم الكمال في تغطيتها وغالبا ما يتعذر وصول الجهات المعنية بالتنمية إليها.
    Complainants would also have the opportunity to invoke substantively overlapping or similar provisions of more than one instrument, thereby enhancing consistence and coherence in the interpretation of substantively similar provisions in the different instruments. UN كما ستتاح لمقدمي الشكاوى الفرصة للاحتجاج بالتداخل الموضوعي أو بالأحكام المتماثلة لأكثر من صك واحد، مما يعزز الاتساق والترابط في تفسير أحكام متماثلة موضوعياً في الصكوك المختلفة.
    I already told you, I am not allowing my personal feelings to interfere with my job. Open Subtitles لقد أخبرتك بالفعل، أنا لا أسمح لمشاعري الشخصية بالتداخل مع عملي.
    23. Of great relevance for the intersection of malnutrition and paediatric diseases is article 24 of the Convention on the Rights of the Child, the most widely ratified human rights instrument. UN 23- ومما يكتسي أهمية كبرى فيما يتعلق بالتداخل بين سوء التغذية وأمراض الطفولة المادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل، صك حقوق الإنسان الذي يحظى بأكبر قدر من التصديقات.
    In our view, the achievement of the MDGs is inconceivable without recognition of the intersectionality and inextricability between development and human rights. UN ونرى أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية غير ممكن بدون الاعتراف بالتداخل والتلازم الذي لا ينفصم بين التنمية وحقوق الإنسان.
    :: To ensure the full participation of women in conflict resolution and peace processes and to reiterate its recognition of the interrelated nature of the effective protection of civilians, the reduction and removal of the threat of armed groups and comprehensive security sector reform, in particular with regard to the screening and vetting of troops integrated into the Congolese armed forces UN :: كفالة المشاركة الكاملة للمرأة في عمليات فض النزاع وإحلال السلام، وتكرار تأكيد اعترافه بالتداخل بين فعالية حماية المدنيين وخفض خطر الجماعات المسلحة والقضاء عليه والإصلاح الشامل لقطاع الأمن، ولا سيما في ما يتعلق بفرز الجنود الذين جرى دمجهم في القوات المسلحة الكونغولية والتحري عنهم
    The merging, in 1998, of the secretariats for IASC and Executive Committee on Humanitarian Affairs alleviated some concerns regarding overlap in mandates and duplication. UN وقد أدى دمج أمانتي اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية في عام 1998، إلى التخفيف من بعض الشواغل المتعلقة بالتداخل بين ولايتيهما وازدواجية عملهما.
    There are several issues in respect of C6/D6 overlap claims. UN ٥٣٣- هناك عدة مسائل تتعلق بالتداخل بين المطالبات جيم/٦ ودال/٦.
    Furthermore, the Office of Internal Oversight Services observed that the merging of the secretariats for the two committees into one entity had also alleviated some concerns regarding overlap in mandates and duplication between the Standing Committee and the Executive Committee. UN علاوة على ذلك، لاحظ المكتب أن دمج أمانتَي اللجنتين في كيان واحد قد خفف أيضا من حدة بعض الشواغل المتعلقة بالتداخل في الولايتين والازدواجية بين أعمال اللجنة الدائمة واللجنة التنفيذية.
    The merging of the secretariats for the Executive Committee on Humanitarian Affairs and the Inter-Agency Standing Committee within the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has alleviated concerns regarding overlap in mandates and duplication between those mechanisms. UN وأدى دمج أمانتي مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية إلى تخفيف حدة الشواغل المتعلقة بالتداخل في الولايتين وازدواجية هاتين اﻵليتين.
    The total figure is an amalgam of the daily and weekly figures, as the survey method ensured that there was no overlap between the two methods. UN ويمثل الرقم الكلي تجميعا للأرقام اليومية والأسبوعية، إذ أن منهجية الدراسات الاستقصائية لا تسمح بالتداخل بين هاتين الطريقتين.
    In addition, holding a meeting of the Executive Committee before a Meeting of the Parties raises problems with regard to overlap with the Implementation Committee meeting. UN 99- ويضاف إلى ذلك، أن عقد اجتماع للجنة التنفيذية قبل اجتماع للأطراف يثير مشاكل تتعلق بالتداخل مع اجتماع لجنة التنفيذ.
    Thus, an applicant that had practical problems in resolving its conflicts with respect to overlapping claims with potential applicants was entitled to make voluntary relinquishment of parts of the application areas simultaneously with its registration as a pioneer investor. UN وعلى هذا، فمن حق مقدم الطلب الذي يواجه مشاكل عملية في حل المنازعات المتعلقة بالتداخل بين الطلبات مع مقدمي الطلبات المحتملين، أن يتنازل طواعية عن أجزاء من القطاعات المشمولة بطلبه عندما يقوم بتسجيل نفسه كمستثمر رائد.
    184. The Committee noted that the interrelationships of the numerous national machineries for women at the federal and local levels might create problems of overlapping and coordination. UN ٤٨١ - وأشارت اللجنة الى أن الصلات المتبادلة بين العديد من اﻷجهزة الوطنية المعنية بالمرأة على الصعيدين الاتحادي والمحلي قد تخلق مشاكل فيما يتعلق بالتداخل والتنسيق.
    Such a radical scenario, while obviously resolving all issues at stake in terms of overlapping and lack of coordination, would not pay tribute to the long-standing trajectory of expertise building and knowledge development achieved by the GM, and even less to its renewed efforts in mobilizing funds in the last years. UN فيما يتعلق بالتداخل ونقص التنسيق، لن يسجّل الإنجازات التي ما فتئت تحققها الآلية العالمية منذ أمد طويل في مجـالي بنـاء الخبرات وتطوير المعارف، كما أنه لن يسجل الجهود المتجددة التي بذلتها الآلية العالمية في السنوات الأخيرة في مجال تعبئة الأموال.
    I must caution you that allowing your private life to interfere with your professional one can be dangerous. Open Subtitles يجب ان أحذرك ان السماح لحياتك الشخصية بالتداخل مع حياتك المهنية يمكن ان يكون خطيراً
    I'm interested in the intersection of feminist and feminine. Open Subtitles أنا أهتم بالتداخل بين الأنوثة والرقة
    The Committee notes that the State party recognizes the " intersectionality " of racial and religious discrimination, as illustrated by the prohibition of discrimination on ethnic grounds against such communities as Jews and Sikhs, and recommends that religious discrimination against other immigrant religious minorities be likewise prohibited. UN 539- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تسلّم بالتداخل القائم بين التمييز العنصري والتمييز الديني، كما هو واضح من حظر التمييز على أسس إثنية ضد بعض الطوائف مثل اليهود والسيخ، وتوصي بأن تحظر الدولة الطرف كذلك التمييز الديني ضد المهاجرين من الأقليات الدينية الأخرى.
    16. To ensure the full participation of women in conflict resolution and peace processes, and to reiterate its recognition of the interrelated nature of the effective protection of civilians, the reduction and removal of the threat of armed groups and comprehensive security sector reform, in particular with regard to the screening and vetting of troops integrated in the Congolese armed forces. UN 16 - كفالة المشاركة الكاملة للمرأة في عمليات فض النزاع وإحلال السلام، وتكرار تأكيد اعترافه بالتداخل بين فعالية حماية المدنيين وخفض خطر الجماعات المسلحة والقضاء عليه والإصلاح الشامل لقطاع الأمن، ولا سيما فيما يتعلق بفرز الجنود الذين جرى دمجهم في القوات المسلحة الكونغولية والتحري عنهم.
    I'm telling them to jam their own signal with digital interference. Open Subtitles اخبرهم بأن يقوموا بتشويش اشارتهم بالتداخل الرقمي
    Well, neither have I, but that does not mean that it's related to the Intersect. Open Subtitles حسناً ولا أنا ولكن هذا لايعنى أنه مرتبط بالتداخل
    This form of reporting, although instituted on an experimental basis, will also enable the Institute to overcome the existing perception that its work overlaps and duplicates the work of other United Nations bodies and organizations. UN وقالت إن هذا الشكل لتقديم التقارير وإن كان قد وضع على أساس تجريبي، فإنه سوف يتيح للمعهد أيضا إمكانية التغلب على اﻹدراك الحالي والمتمثل في أن عمله يتسم بالتداخل والازدواجية مع عمل هيئات ومؤسسات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد