ويكيبيديا

    "بالتدريج" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • gradually
        
    • progressively
        
    • gradual
        
    • progressive
        
    • phase out
        
    • phasing out
        
    • phased out
        
    • in a phased manner
        
    • Slowly
        
    • step-by-step
        
    • steadily
        
    • phased in
        
    • increasingly
        
    The world seems to have grown gradually accustomed to unpunished violations of the basic norms of international law. UN ويبدو أن العالم قد اعتاد بالتدريج على انتهاكات المعايير اﻷساسية للقانون الدولي التي تمر دون عقاب.
    Similar trends are gradually appearing in the developing countries where rapid industrialization and economic development are taking place. UN وتظهر اتجاهات مماثلة بالتدريج في البلدان النامية التي تمر بمرحلة في التصنيع السريع والتنمية الاقتصادية السريعة.
    Similar trends are gradually appearing in the developing countries where rapid industrialization and economic development are taking place. UN وتظهر اتجاهات مماثلة بالتدريج في البلدان النامية التي تمر بمرحلة في التصنيع السريع والتنمية الاقتصادية السريعة.
    Similar agreements must progressively be reached in the nuclear field. UN ويجب بالتدريج التوصل الى اتفاقات مماثلة في المجال النووي.
    In the phased approach, business processes are transferred and begin operations in a gradual and sequential manner. UN ففي نهج التشغيل على مراحل، تنقل سيرورات الأعمال وتبدأ العمليات بالتدريج وبالتسلسل.
    The need for gap-filling technical cooperation will be gradually phased out. UN وستستوفى بالتدريج الحاجة الى سد الثغرات القائمة في التعاون التقني.
    The final goal was not just to halt the growth in drug abuse, but to eliminate it, gradually but completely. UN والهدف النهائي لذلك ليس مجرد وقف النمو في إساءة استعمال المخدرات بل أيضا استئصاله بالتدريج ولكن بصورة كاملة.
    It decided that the RAP would be gradually developed through networking arrangements facilitated by competent institutions in the region. UN وقرر أن يجري تطوير هذا البرنامج بالتدريج من خلال ترتيبات ربط شبكي تيسرها المؤسسات المختصة في المنطقة.
    We believe that all these activities will be gradually assumed by effectively functioning bodies of local legislative and executive power. UN ونعتقد أن جميع هذه اﻷنشطة ستضطلع بها بالتدريج هيئات في السلطة التشريعية والتنفيذية المحلية تعمل على نحو كفء.
    Such annexes may also be gradually formulated at a more aggregate level when results-based elements prove to be useful in practice. UN وقد تصاغ هذه المرفقات أيضا بالتدريج على مستوى إجمالي أكبر عندما تثبت العناصر القائمة على أساس النتائج فائدتها عمليا.
    The situation thus threatens the very survival of this community, since its religious identity will gradually disappear as the present clergy pass on. UN ومن ثم فوضع من هذا القبيل يثير التساؤل حول إمكانية بقاء تلك الطائفة على هويتها الدينية إزاء اندثار رجال الدين بالتدريج.
    With few hills, the terrain slopes away gradually towards the south. UN وهذه التضاريس المنخفضة تزداد انخفاضا بالتدريج مع الاتجاه نحو الجنوب.
    Other United Nations entities are also gradually developing substantive disaster reduction programmes and activities within the framework of the International Strategy. UN كما تعمل كيانات أخرى بالأمم المتحدة بالتدريج على وضع برامج وأنشطة فنية للحد من الكوارث ضمن إطار الاستراتيجية الدولية.
    The situation has gradually changed as the local population has moved into the area of operations, combined with an increase in the movement of nomadic tribes. UN لكن الحالة تتغيَّر بالتدريج حيث انتقل السكان المحليون إلى منطقة العمليات واقترن ذلك بزيادة حركة القبائل الرُحل.
    There were two rights in particular which ought to be codified and progressively developed in that connection. UN وقال إن هناك حقين، على وجه الخصوص، ينبغي تدوينهما وتطويرهما بالتدريج في هذا الصدد.
    - progressively integrate the various health services and programmes at the health zone level, on the basis of the primary health care approach. UN :: إدماج مختلف الخدمات والبرامج الصحية بالتدريج على مستوى المناطق الصحية وذلك على أساس منهج الرعاية الصحية الأولية.
    progressively, all other GSP schemes will be made available in the same ways. UN وستتاح بالتدريج وبنفس الوسائل جميع المخططات اﻷخرى لنظام اﻷفضليات المعمم.
    The global economic downturn is deeper than many early estimates, and the recovery is predicted to be gradual and varied. UN وقد تراجع الاقتصاد العالمي بمعدلات تفوق الكثير من التقديرات الأولى ومن المتوقع أن يأتي الانتعاش بالتدريج وبصورة متباينة.
    However, the three sessions had their own dynamic and gave rise to progressive confidence-building among the experts. UN إلا أنه كان للجلسات الثلاث ديناميتها الخاصة، وقد أدت إلى بناء الثقة بالتدريج بين الخبراء.
    Liberia urgently needs to phase out this trade and invest in wood-processing facilities. UN وتحتاج ليبريا حاجة ماسة إلى إلغاء هذه التجارة بالتدريج وأن تستثمر في مرافق تجهيز الأخشاب.
    It is phasing out this operation by the end of 2004; UN وهو بسبيله إلى إنهاء هذه العملية بالتدريج بحلول عام 2004؛
    The current plan is to transfer transactions to the service centre in a phased manner in 2015 and 2016. UN وتقضي لخطة الحالية بنقل المعاملات إلى مركز الخدمات بالتدريج في عامي 2015 و 2016.
    I just Slowly became aware that I might not be dreaming. Open Subtitles لقد بدأت أدرك بالتدريج فحسب أنني قد لا أكون في حلم.
    Generally considered the “flagship” journal of ISI, the International Statistical Review has continued its step-by-step transformation into a publication of general interest to all members. UN ما زالت المجلة اﻹحصائية الدولية التي تعتبر علماً للاتحاد تتحول بالتدريج إلى منشور يرضي اهتمامات جميع أعضائه.
    The International Labour Organization has been an important source of support in steadily eliminating the worst forms of exploitation of children and adolescents. UN وجدير بالذكر أن منظمة العمل الدولية وفرت دعما قويا للعمل بالتدريج على القضاء على أسوأ أشكال استغلال الأطفال والمراهقين.
    In some of the countries concerned, competition is limited to large users only or is being phased in gradually. UN وفي بعض البلدان المعنية يقتصر التنافس على كبار المنتفعين أو يجري استحداثه بالتدريج.
    The United Nations must change and adapt, or become increasingly irrelevant. UN يجب على اﻷمم المتحدة أن تتغير وتتكيف، وإلا فإن أهميتها ستتوارى بالتدريج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد