A bolder stance on the interdependence of security and development was needed. | UN | ويلزم اتخاذ موقف أكثر قوة فيما يتعلق بالترابط بين الأمن والتنمية. |
This requires a keen awareness of the interdependence of peace, security, justice and development. | UN | ويتطلب ذلك وعيًا حادًا بالترابط بين السلام والأمن والعدالة والتنمية. |
Affirming the need to heighten awareness of the interrelationship between poverty, food security, malnutrition and rice, | UN | وإذ تؤكد ضرورة زيادة الوعي بالترابط بين الفقر والأمن الغذائي وسوء التغذية والأرز، |
Interaction between the community, local government authorities and the national Government is promoted so as to develop a sense of association with and responsibility for the project. | UN | وتم تشجيع التفاعل بين المجتمع المحلي وسلطات الحكومة المحلية والحكومة الوطنية لخلق شعور بالترابط مع المشروع وتحمل مسؤوليته. |
In that regard, he observed that for technical assistance to be effective and generate sustainable results, coordination had to be paralleled by long-term programmes of action characterized by coherence, consistency and quality of delivery. | UN | وفي هذا الشأن، لاحظ أمين المؤتمر أنه يلزم لكي تغدو المساعدة التقنية فعالة وتحقق نتائج مستدامة أن تسير بخطى متوازية مع برامج عمل طويلة الأجل تتسم بالترابط والاتساق وجودة التنفيذ. |
The suggestion was advanced that the provisions on assessment of the socio-economic and humanitarian consequences of sanctions should be considered in conjunction with section II of the working paper. | UN | وقدم اقتراح يدعو إلى النظر في الأحكام المتعلقة بتقييم النتائج الاجتماعية والاقتصادية للجزاءات والنتائج المترتبة على الحالة الإنسانية وذلك بالترابط مع الفرع ثانيا من ورقة العمل. |
It also emphasized the importance of environmental conservation and solidarity in an increasingly interdependent world. | UN | كما يشدد على أهمية حفظ البيئة والتضامن بين البلدان في عالم يتسم بالترابط المتزايد. |
Efforts for economic recovery and collective prosperity should be guided by the recognition of global interdependence. | UN | وينبغي أن تسترشد الجهود المبذولة من أجل الإنعاش الاقتصادي والرفاه الجماعي بالتسليم بالترابط العالمي. |
The recent global financial crises had reminded people of their interdependence. | UN | وقد ذكَّرت الأزمات المالية العالمية الأخيرة الناس بالترابط القائم فيما بينهم. |
Recognizing its economic interdependence with the North, the South would always be a good neighbour. | UN | وإذ أقر بالترابط الاقتصادي بين الجنوب والشمال، قال إن الجنوب سيكون جارا حسنا على الدوام. |
Globalization is characterized by the interrelationship between the means of communication and knowledge, cultural crossover and economic interdependence. | UN | والعولمة تتسم بالترابط بين وسائل الاتصالات والمعرفة وانتشار الثقافات والتكامل الاقتصادي. |
That prevailing trend is becoming all the more established in a world context of growing interdependence and of the speedier pace of globalization and regionalization. | UN | وذلك الاتجاه السائد بدأ يترسخ أكثر فأكثر في سياق عالمي يتسم بالترابط المتزايد والسرعة المتزايدة للعولمة واﻹقليمية. |
(i) Promoting increased corporate awareness of the interrelationship between social development and economic growth; | UN | `1 ' تعزيز الوعي المتزايد لدى الشركات بالترابط بين التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي؛ |
While recognizing the interrelationship between the method and the elements, delegations suggested that there were elements that needed to be addressed regardless of the method employed. | UN | ومع إقرارها بالترابط بين الطريقة والعناصر، أشار بعض الوفود إلى وجود عناصر يلزم تناولها بصرف النظر عن الطريقة المتبعة. |
The most efficient EOD projects work in close association with risk awareness education (RAE) in order to develop a two-way flow of information. | UN | وأكثر مشاريع إبطال الذخائر المتفجرة فعالية تعمل بالترابط الوثيق مع التثقيف والتوعية بالمخاطر تيسيراً لتدفق المعلومات في اتجاهين. |
It is about policy coherence, improved delivery and untying aid. | UN | ويتعلق أيضا بالترابط المنطقي للسياسات العامة، وتحسين إرسال المعونة وفك قيودها. |
Since the beginning of the 1990s, my country has been actively involved in that process in conjunction with neighbouring countries and at the regional level. | UN | ومنذ بداية التسعينات ما فتئ بلدي ينشغل بنشاط في تلك العملية بالترابط مع البلدان المجاورة وعلى الصعيد الإقليمي. |
In today's interdependent world the poverty of States will produce echoes of terrorism, drugs and crime in others. | UN | وفي عالم اليوم المتسم بالترابط سيؤدي فقر الدول إلى انتشار اﻹرهاب والمخدرات والجريمة في غيرها من الدول. |
Recognizing once again the interconnected nature of the challenges in Afghanistan, reaffirming that sustainable progress on security, governance and development, as well as the crosscutting issue of counternarcotics, is mutually reinforcing, and welcoming the continuing efforts of the Government of Afghanistan and the international community to address these challenges through a comprehensive approach, | UN | وإذ يسلم مرة أخرى بالترابط الذي تتسم به التحديات الماثلة في أفغانستان، وإذ يعيد التأكيد على أن أوجه التقدم المستدام في مجالات الأمن والحكم والتنمية، وكذلك في مسألة مكافحة المخدرات الشاملة لعدة قطاعات، يعزز كل منها الآخر، وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي للتصدي لهذه التحديات باتباع نهج شامل، |
The consensus reached in Cairo 15 years ago continues to guide us on the way ahead with regard to the interlinked issues of population, economic growth and sustainable development. | UN | وما فتئ توافق الآراء المنبثق عن مؤتمر القاهرة منذ 15 سنة خلت ينير معالم الطريق أمامنا بشأن قضايا السكان والنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة التي تتسم بالترابط. |
The meeting recognized that nuclear non-proliferation, nuclear disarmament and the peaceful uses of nuclear technology were closely interrelated. | UN | وسلّم الاجتماع بالترابط الوثيق بين عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي والاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية. |
Welcoming the activities aimed at addressing the nexus between human rights, migration and development; Participants in the Meeting | UN | وإذ يرحبون بالأنشطة الرامية إلى كفالة الاعتراف بالترابط بين حقوق الإنسان والهجرة والتنمية، |
It also requested the JLG to examine the possibility of holding a joint workshop before the eighteenth session of the SBSTA to explore the issues relating to interlinkages between the three conventions. | UN | وطلبت أيضاً إلى فريق الاتصال المشترك أن يبحث إمكانية عقد حلقة عمل مشتركة قبل الدورة الثامنة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لاستكشاف المسائل المتصلة بالترابط بين الاتفاقيات الثلاث. |
Another issue of linkage is water use. | UN | ويُعتبر استخدام المياه مسألة أخرى متصلة بالترابط. |
This made it necessary to recognize the interface between the national and international dimensions in the implementation of the right to development. | UN | وذلك ما يجعل من الضروري التسليم بالترابط بين البعدين الوطني والدولي في إعمال الحق في التنمية. |
The working group addressed institutional issues including the definition and functions of Trade Points and the institutional framework of the GTPNet, technical issues concerning the interconnection of Trade Points, technical cooperation aspects and analytical and policy inputs. | UN | وعالج الفريق العامل مسائل مؤسسية بما في ذلك تعريف النقاط التجارية ووظائفها، والإطار المؤسسي للشبكة العالمية للنقاط التجارية، ومسائل تقنية تتعلق بالترابط فيما بين النقاط التجارية، وجوانب التعاون التقني والمدخلات التحليلية ومدخلات السياسات العامة. |
The Secretary-General's report also embodies full recognition of the interconnectedness of the economic, environmental and ethical dimensions of global security. | UN | ويجسد تقرير الأمين العام أيضا الاعتراف الكامل بالترابط الوثيق للأبعاد الاقتصادية والبيئية والأخلاقية للأمن العالمي. |