Undoubtedly, the fiscal burdens on Governments have grown as the economic slowdown has reduced the fiscal revenues available in tandem with the contraction of tax bases. | UN | ولا شك أن الأعباء المالية الواقعة على الحكومة زادت مع انخفاض إيرادات المالية العامة المتوافرة بالترادف مع انكماش الأوعية الضريبية نتيجة التباطؤ الاقتصادي. |
Unilateral reductions are welcome but insufficient, especially when they occur in tandem with the modernization of nuclear arsenals. | UN | والتخفيضات الثنائية لهذه الأسلحة أمر جيد ولكنه غير كاف، خاصة عندما يتم بالترادف مع تحديث الترسانات النووية. |
However, in order to realize true peace, it is imperative to work on peacebuilding efforts in tandem with peacekeeping activities from the earliest stages of the latter. | UN | لكن تحقيق السلام الحقيقي يتطلب لزاما العمل في بناء السلام بالترادف مع أنشطة حفظ السلام منذ المراحل الأولية. |
But our efforts will be far more effective if done in tandem with the developed world. | UN | ولكن جهودنا ستكون أكثر فعالية إذا بُذلت بالترادف مع جهود العالم المتقدم النمو. |
We believe that a regime that focuses on the realities of protection today in conjunction with the concept of safe havens in countries of origin should be revisited and discussed with an open mind. | UN | ونعتقد أن نظاما يركز على واقع الحماية اليوم بالترادف مع مفهوم الملاذ الآمن في بلدان المنشأ ينبغي إعادة النظر فيه ومناقشته بذهن متفتح. |
The need was also noted to pursue security sector reform in tandem with reforms in the justice sector. | UN | كما جرى التنويه أيضاً إلى ضرورة السعي إلى إصلاح القطاع الأمني بالترادف مع الإصلاحات في قطاع العدل. |
Viet Nam is now well on the path of innovation and advocates economic development in tandem with social equity and progress. | UN | وفييت نام الآن تمضى قُدما على مسار التجديد وتدعو إلى تحقيق التنمية الاقتصادية بالترادف مع العدالة الاجتماعية والتقدم. |
Therefore, the question of developing an international convention on diplomatic protection should be considered in tandem with that of developing a convention on State responsibility. | UN | ولذا فإن مسألة وضع اتفاقيه دولية بشأن الحماية الدبلوماسية ينبغي النظر فيها بالترادف مع وضع اتفاقية حول مسؤولية الدولة. |
Enhancing labour mobility in tandem with re-allocation of investments | UN | تعزيز إمكانية تنقل اليد العاملة بالترادف مع إعادة توزيع الاستثمارات |
This was conducted in tandem with similar steps taken in the Hariri investigation, as detailed above. | UN | وجرى ذلك بالترادف مع خطوات مماثلة اتُخذت في التحقيق الخاص بالحريري، على النحو المفصل أعلاه. |
From the outset, the programme was developed in tandem with a national monitoring plan and an annual implementation plan. | UN | ومن البداية تم وضع البرنامج بالترادف مع خطة وطنية للرصد وخطة سنوية للتنفيذ. |
These measures are often introduced in tandem with tariff restructuring or tax reform; | UN | ويتم في الغالب الأخذ بهذه التدابير بالترادف مع إعادة هيكلة التعريفات الجمركية أو إصلاح نظام الضرائب؛ |
That must be addressed in tandem with our efforts to increase the flow of ODA and to deliver on market access. | UN | يجب تناول ذلك بالترادف مع جهودنا الرامية إلى زيادة تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية ولتحقيق الوصول إلى الأسواق. |
If other financing offers were made available, we would welcome their introduction and consideration in tandem with, or in lieu of, our offer. | UN | فإذا أتيحت عروض أخرى للتمويل، سنرحب بتقديمها والنظر فيها بالترادف مع عرضنا، أو عوضاً عنه. |
What can also be concluded from this is that artisanal and small-scale gold mining is likely to rise in tandem with industrial mining. | UN | ويمكن الاستنتاج من هذا أيضا أن تعدين الذهب حِرَفيا وعلى نطاق ضيق يحتمل أن يشهد ارتفاعا أيضا بالترادف مع التعدين الصناعي. |
Its work should run in tandem with discussions in other areas of the reform of the United Nations. | UN | وينبغي لعمله أن يسير بالترادف مع المناقشات الجارية حول مجالات أخرى من إصلاح اﻷمم المتحدة. |
It would operate in tandem with conventional disaster prevention systems and would be able to do the following: | UN | وسوف يعمل النظام بالترادف مع النظم التقليدية لاتقاء الكوارث، وسيمكنه تحقيق ما يلي: |
They suggested that reporting take place in tandem with the Administrator's annual report at the annual session, to ensure alignment. | UN | واقترحت تلك الوفود أن يتم تقديم تلك التقارير بالترادف مع التقرير السنوي لمديرة البرنامج الذي يُقدم في الدورة السنوية، وذلك لكفالة المواءمة. |
They suggested that reporting take place in tandem with the Administrator's annual report at the annual session, to ensure alignment. | UN | واقترحت تلك الوفود أن يتم تقديم تلك التقارير بالترادف مع التقرير السنوي لمديرة البرنامج الذي يُقدم في الدورة السنوية، وذلك لكفالة المواءمة. |
74. The Registry launched the Mechanism's website (unmict.org) in tandem with the opening of its Arusha branch. | UN | 74 - وبدأ القلم في تشغيل موقع الآلية الشبكي (unmict.org) بالترادف مع افتتاح فرع الآلية في أروشا. |
Building on that resolution, we have since organized a number of activities and events, working in conjunction with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), the United Nations Development Programme (UNDP) and UNICEF. | UN | ومنذ ذلك الوقت نظمنا، ونحن نبني على ذلك القرار، عددا من النشاطات والأحداث، عاملين بالترادف مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |