However, once the concession was awarded, the company did not meet its contractual obligations for expansion, quality and tariff level. | UN | ولكن بعد منح الامتياز، لم تف الشركة بالتزاماتها التعاقدية المتعلقة بالتوسيع والجودة ومستوى التسعيرة. |
It is important that the Administration take measures to make sure that it honours its contractual obligations in order to avoid disputes with vendors. | UN | ومن المهم أن تتخذ الإدارة تدابير لضمان الوفاء بالتزاماتها التعاقدية لتجنب المنازعات مع البائعين. |
At the same time, it affirms the importance of the issue of Jerusalem, calls for the respect of international legitimacy in this regard, and also calls upon Israel to abide by its contractual obligations emanating from the Declaration of Principles with regard to this issue. | UN | وهي تؤكد، في الوقت ذاته، أهمية قضية القدس، وتدعو الى احترام الشرعية الدولية في هذا الصدد، وتطلب أيضا الى اسرائيل أن تتقيد بالتزاماتها التعاقدية المنبثقة عن إعلان المبادئ فيما يتعلق بهذه القضية. |
Let us only hope that the parties concerned will adhere to their contractual obligations and implement the agreements reached without further delays and difficulties. | UN | وليس لنا إلا أن نأمل في أن تلتزم اﻷطراف المعنية بالتزاماتها التعاقدية وأن تنفذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها دون مزيد من اﻹبطاء أو الصعوبات. |
It was counterproductive to demand that those countries should correct any equipment deficiencies or face sanctions, while at the same time depriving them of the resources they needed to meet their contractual obligations. | UN | ومن غير المجدي أن يطلب إلى هذه البلدان إما أن تصحح أية أوجه قصور في المعدات أو تخضع للجزاءات، بينما تُحرم في الوقت ذاته من الموارد التي تحتاج إليها للوفاء بالتزاماتها التعاقدية. |
A further useful measure would be to call upon States parties to the existing anti-terrorism conventions to fulfil their treaty obligations. | UN | واﻹجراء الناجع اﻵخر هو الطلب إلى الدول اﻷطراف في الاتفاقيات القائمة المناهضة لﻹرهاب بأن تفي بالتزاماتها التعاقدية. |
Having so far completed work on over 1,644 kilometres, LONRHO is expected to fulfil its contractual obligations by January 1995. | UN | وقد أكملت لونرو العمل في ما يزيد عن ١ ٦٤٤ كيلومترا، ومن المنتظر أن تفي بالتزاماتها التعاقدية بحلول كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
The non-payment of contractual obligations by Iraqi parties that became due after 2 August 1991, however, can no longer be deemed to be directly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | غير أن عدم وفاء الأطراف العراقية بالتزاماتها التعاقدية المستحقة بعد 2 آب/أغسطس 1991 لا يمكن اعتباره ناجما مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت(27). |
The Organization re-evaluates the classification of financial liabilities at each reporting date and de-recognizes financial liabilities when its contractual obligations are discharged, waived, cancelled or expired. | UN | وتعيد المنظمة تقييم تصنيف الخصوم المالية في تاريخ كل إبلاغ وتلغي إقرار الخصوم المالية عند الوفاء بالتزاماتها التعاقدية أو التنازل عنها أو إلغائها أو انتهاء صلاحيتها. |
Withholding revenue undermines the PA's ability to meet its contractual obligations to the private sector and to pay wages on time. | UN | ويؤدي حجز الإيرادات إلى تقويض قدرة السلطة الفلسطينية على الوفاء بالتزاماتها التعاقدية مع القطاع الخاص ودفع الأجور في الوقت المحدد. |
He indicates that, following consultations with the Office of Legal Affairs and the Mission, the Procurement Division concluded that the architectural firm had failed to meet its contractual obligations to an acceptable minimum standard within a reasonable time frame. | UN | ويشير الأمين العام إلى أنه على إثر مشاورات مع مكتب الشؤون القانونية والبعثة، خلصت شعبة المشتريات إلى أن الشركة المعمارية لم تف بالتزاماتها التعاقدية إلى مستوى أدنى مقبول في إطار زمني معقول. |
In particular, the dispute settlement practice of the European Community evidences the acknowledgment of international responsibility for breaches of its contractual obligations. | UN | وبصفة خاصة، تشهد الممارسة التي تتبعها المفوضية الأوروبية لتسوية المنازعات باعتراف المفوضية بالمسؤولية الدولية عن الإخلال بالتزاماتها التعاقدية. |
The Supreme Court, on the contrary, was of the opinion that the buyer had a right of retention in the case of breach of contract by the seller and until the seller fulfilled its contractual obligations. | UN | وخلافا لذلك، رأت المحكمة العليا أن للمشترية الحق في عدم الدفع في حالة إخلال البائعة بالعقد وإلى أن تكون البائعة قد وفت بالتزاماتها التعاقدية. |
Iraq argues that, in the absence of the trade embargo, SOMO would have been able to perform its contractual obligations. | UN | 160- يذهب العراق إلى أن مؤسسة تسويق النفط السعودية، في غياب الحظر التجاري، كانت ستتمكن من الوفاء بالتزاماتها التعاقدية. |
The Panel finds that the Agreement establishes the fact that the State Corporation accepted that Strabag had fulfilled its contractual obligations on the contract for the Airport Project. | UN | ويرى الفريق أن الاتفاق يثبت حقيقة أن الشركة الحكومية سلمت بأن شركة ستراباغ أوفت بالتزاماتها التعاقدية فيما يتعلق بالعقد الخاص بمشروع المطار. |
This renders the farmers vulnerable to food price increases, particularly if firms do not meet their contractual obligations or if farm incomes are lower than expected in comparison to the evolution of food prices. | UN | وهذا يجعل المزارعين عرضة لارتفاع أسعار الأغذية، ولا سيما إذا لم تف الشركات بالتزاماتها التعاقدية أو إذا كانت إيرادات المزرعة أقل من المتوقع مقارنة بتغير أسعار الأغذية. |
If less qualified companies apply, there is an increased risk of revenue losses for the Government of Liberia, in both the short and the long term, as bid prices may be lower and companies winning concessions may be unable to fulfil their contractual obligations. | UN | وإذا كانت الشركات المتقدّمة أقل تأهّلا، فإن حكومة ليبريا تكون أكثر تعرضا لخطر فقدان الإيرادات في الأجلين القصير والطويل، فقد تكون الأسعار المعروضة في العطاءات أقل مما ينبغي، أو قد لا تقدر الشركات الفائزة بالامتيازات على الوفاء بالتزاماتها التعاقدية. |
World public opinion is extremely weary of the continuation of this situation and rightly expects the nuclear-weapon States to take concrete action to fulfil their contractual obligations with regard to nuclear disarmament. | UN | ويشعر الرأي العام العالمي بقلق عميق إزاء استمرار هذا الوضع، ويتوقع عن حق من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ إجراءات ملموسة للوفاء بالتزاماتها التعاقدية فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
When assessing the level of performance of governments in discharging their contractual obligations under the Convention and, particularly on the effective inclusion of UNCCD principles in national policies, the results are rather discouraging. | UN | إن تقييم أداء الحكومات في الوفاء بالتزاماتها التعاقدية بموجب الاتفاقية، وبخاصة في مجال إدراج مبادئ الاتفاقية ضمن السياسات الوطنية، يكشف عن نتائج مثبطة للهمة. |
We would really hope that the very same countries that so far have failed to fulfil their treaty obligations, will this time not only pay their dues but also assist the Secretary-General by contributing to the proposed Revolving Credit Fund. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن نفس البلدان التي لم تف بالتزاماتها التعاقدية ستقوم هذه المرة ليس فحسب بدفع ديونهـــا وإنما أيضا بمساعدة اﻷمين العام باﻹسهام في صنـــدوق الائتمان الدائر المقترح. |
The non-payment of contractual obligations by Iraqi parties that became due after 2 August 1991, however, can no longer be deemed to be directly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | غير أن عدم وفاء الأطراف العراقية بالتزاماتها التعاقدية المستحقة بعد 2 آب/أغسطس 1991 لا يمكن اعتباره ناجما مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت(27). |