ويكيبيديا

    "بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its international human rights obligations
        
    • their international human rights obligations
        
    • with international human rights obligations
        
    • of its international human rights
        
    The new Government should intensify its efforts to implement its own commitments and to fulfil its international human rights obligations. UN وينبغي على الحكومة الجديدة تكثيف جهودها لتنفيذ التزاماتها التي قطعتها عل نفسها والوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    It noted that the Chinese Government abided by its international human rights obligations and domestic laws. UN وأشارت إلى أن الحكومة الصينية تفي بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وتتقيد بقوانينها الداخلية.
    It was pleased to note that Saint Kitts and Nevis enacted important national legislation to fulfil its international human rights obligations. UN وأعربت عن سرورها أن سانت كيتس ونيفس سنت تشريعات وطنية هامة للوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    A balanced approach was necessary, based on respect for the sovereign right of a State to regulate the presence of aliens in its territory and taking into account the importance of the fulfilment by States of their international human rights obligations. UN ومن الضروري اتخاذ نهج متوازن يرتكز على احترام الحقوق السيادية للدول في تنظيم وجود الأجانب في أقاليمها ويأخذ في الحسبان بأهمية وفاء الدول بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    46. The United Nations human rights system continues to address the question of the protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism with a view to assisting Member States in abiding by their international human rights obligations while effectively combating terrorism. UN 46 - يواصل نظام حقوق الإنسان بالأمم المتحدة معالجة تواصل منظومة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان معالجة مسألة حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب بهدف مساعدة الدول الأعضاء على التقيد بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب بصورة فعالة.
    43. Saudi Arabia had done and would do all it could to fulfil its international human rights obligations. UN 43 - وأضافت أن المملكة العربية السعودية قامت وستقوم بكل ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur recommends that the Colombian State confirm, immediately and explicitly, that its international human rights obligations are fully observed. UN وتوصي المقررة الخاصة بأن تؤكد الدولة الكولومبية، حالاً وصراحةً، أنه يجري التقيد بالكامل بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    57. Both committees have examined the reports submitted by Myanmar and adopted recommendations and concluding observations, providing guidance to the Government on how to fulfil its international human rights obligations. UN 57- وقد درست اللجنتان التقارير المقدمة من ميانمار واعتمدتا توصيات وملاحظات ختامية بهذا الشأن توفر إرشاداً للحكومة بشأن كيفية وفائها بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    95. It is hoped that the ASEAN human rights mechanism, if established in accordance with international standards and norms, will assist Myanmar in fulfilling its international human rights obligations. UN 95- والأمل معقود على أن تساعد آلية حقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، إن أُنشئت وفقاً للمعايير والقواعد الدولية، ميانمار في الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    61. Both committees have examined Myanmar's reports and adopted recommendations and concluding observations providing guidance to the Government on how to fulfil its international human rights obligations. UN 61 - وقد نظرت اللجنتان في تقارير ميانمار واعتمدت توصيات وملاحظات ختامية توفر توجيهات للحكومة بشأن كيفية وفائها بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    259. In the time it has been in operation, the National Centre for Human Rights has formulated special procedures for preparing national reports on Uzbekistan's fulfillment of its international human rights obligations. UN 259 - لقد وضع المركز الوطني لحقوق الإنسان، خلال الاضطلاع بعمله، إجراءات خاصة لإعداد تقارير وطنية عن وفاء أوزبكستان بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    53. The Russian Federation took note of the progress made in recent years regarding the fulfilment by France of its international human rights obligations. UN 53- وأحاط الاتحاد الروسي علماً بالتقدم المحرز خلال السنوات الأخيرة فيما يتعلق بوفاء فرنسا بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The CRAE observed that the United Kingdom falls far short of its international human rights obligations in its treatment of children in conflict with the law. UN 23- ولاحظت منظمة تحالف إنكلترا من أجل حقوق الأطفال (CRAE) تقصير المملكة المتحدة إلى حد كبير في الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في تعاملها مع الأطفال الجانحين.
    137. Saudi Arabia concluded by emphasizing the importance given to the UPR process and the Kingdom's commitments in adhering to its international human rights obligations by studying all the comments and recommendations, by responding to them in due time. UN 137- واختتمت المملكة العربية السعودية بالتشديد على الأهمية التي توليها لعملية الاستعراض الدوري الشامل وعلى تعهدات المملكة بالتقيد بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان بدراسة جميع التعليقات والتوصيات وبالرد عليها في الوقت المناسب.
    118.10 Pursue its commitment to developing human resources and to strengthening national social and political institutions in order to enhance its capacity to fulfil its international human rights obligations (Timor-Leste); UN 118-10 مواصلة التزامها بتنمية الموارد البشرية وتقوية المؤسسات الاجتماعية والسياسية الوطنية من أجل تعزيز قدرتها على الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان (تيمور - ليشتي)؛
    Any such economic, financial or technical advice, instruction, guidance or similar recommendation should be exclusively aimed towards restoring a debtor State's economic viability and growth, and thus its ability to repay its external debts without sacrificing its ability to perform its international human rights obligations. UN 78- وينبغي في أي مشورة اقتصادية أو مالية أو تقنية، أو تعليمات، أو توجيهات، أو توصيات مماثلة أن تهدف حصراً إلى استعادة مقومات البقاء الاقتصادي والنمو لدى الدولة المَدينة ومن ثمّ استعادة قدرتها على تسديد ديونها الخارجية دون التضحية بقدرتها على الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    5. States should exercise adequate oversight in order to meet their international human rights obligations when they contract with, or legislate for, business enterprises to provide services that may impact upon the enjoyment of human rights. UN 5- ينبغي للدول أن تمارس الرقابة الكافية من أجل الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان عندما تتعاقد مع المؤسسات التجارية أو تسن لها تشريعات من أجل تقديم خدمات قد تؤثر على التمتع بحقوق الإنسان.
    The main aim of such a mechanism is to ensure that debtor States can achieve economic viability and growth, and restore their capacity to service their external debts without compromising the fulfilment of their international human rights obligations. UN 85- والهدف الرئيسي لهذه الآلية هو ضمان أن تستطيع الدول المَدينة تحقيق مقومات البقاء الاقتصادي والنمو وأن تستعيد قدرتها على خدمة ديونها الخارجية دون النيل من إمكانية الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد