It also recognized that the Government bore a historical debt with regard to the fulfilment of its international human rights obligations. | UN | وأقر أيضاً بأن الحكومة تكون قد سددت ديناً تاريخياً يتعلق بالوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
The delegation reaffirmed the commitment of Belarus to its international human rights obligations. | UN | وأكد الوفد من جديد تعهد بيلاروس بالوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
Uzbekistan was convinced that Cuba would continue its efforts to implement the recommendations and its international human rights obligations. | UN | وأعربت عن اقتناعها بأن كوبا ستواصل جهودها الرامية إلى تنفيذ التوصيات والوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
The State party should also provide the legal and investigative institutions with all necessary human and material resources so that they can comply with their international human rights obligations. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن توفر للمؤسسات القضائية ومؤسسات التحقيق جميع الموارد البشرية والمادية اللازمة لتتمكن من الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
While Belarus lays no claim to perfection in the area, it rejects allegations that it has breached its international human rights commitments. | UN | وفي حين أن بيلاروس لا تدعي الكمال في هذا المجال، فهي ترفض جميع المزاعم التي تدعي أنها أخلت بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
The Centre is the coordinating body, whose duties include the preparation of national reports on the Republic of Uzbekistan's fulfillment of its international human rights obligations. | UN | والمركز هو الهيئة المنسقة التي تشمل واجباتها وفاء جمهورية أوزبكستان بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
The delegation assured the Human Rights Council of the Government's commitment to fulfil its international human rights obligations. | UN | وأكّد الوفد لمجلس حقوق الإنسان عزم الحكومة الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
The Government should intensify efforts to implement its commitments and fulfil its international human rights obligations. | UN | وينبغي أن تكثف الحكومة جهودها للوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
There was some appreciation that the Government of the Sudan had begun taking some necessary steps towards fulfilling its international human rights obligations. | UN | وكان هناك بعض التقدير لشروع حكومة السودان في اتخاذ بعض الخطوات اللازمة من أجل الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
The role of civil society is crucial in helping the Government to fulfil its international human rights obligations. | UN | كما أن دور المجتمع المدني أساسي في مساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
This approach confirmed the position of Cyprus as a responsible State Member of the United Nations, committed to its international human rights obligations. | UN | وقال إن هذا النهج يؤكد موقف قبرص المسؤول كدولة عضو في الأمم المتحدة متمسكة بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
The Unit is responsible for strengthening the Government's capacity to fulfil its international human rights obligations in conformity with the Constitution. | UN | والوحدة مسؤولة عن تعزيز قدرات الحكومة على الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان وفقاً للدستور. |
The Centre is a coordinating body whose duties include the preparation of periodic reports on Uzbekistan's fulfilment of its international human rights obligations. | UN | والمركز هو الهيئة المنسقة التي تشمل واجباتها وفاء جمهورية أوزبكستان بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
108. Slovenia commended the efforts of Botswana to meet its international human rights obligations. | UN | 108- وهنأت سلوفينيا بوتسوانا على جهودها للوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
39. Germany commended the active role taken by Gabon to promote and fulfil its international human rights obligations. | UN | 39- وأشادت ألمانيا بما تبذله غابون من جهود نشطة في سبيل الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
Lesotho had submitted its combined report on the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which showed its resolve to fulfil its international human rights obligations. | UN | وقدمت ليسوتو تقريرها الموحد بشأن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، الذي يثبت تصميمها على الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
It was pleased to note the undertakings and positive steps taken by Kenya to date in fulfilling its international human rights obligations and ensuring the enjoyment of economic, social and cultural rights. | UN | وأعربت نيجيريا عن سرورها إذ لاحظت التعهدات والخطوات الإيجابية التي قامت بها كينيا حتى الآن باتجاه الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان وضمان التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
The State party should also provide the legal and investigative institutions with all necessary human and material resources so that they can comply with their international human rights obligations. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن توفر للمؤسسات القضائية ومؤسسات التحقيق جميع الموارد البشرية والمادية اللازمة لتتمكن من الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
However, in all circumstances States are expected to enact and implement effective domestic legislation and take the required measures in compliance with their international human rights obligations. | UN | بيد أنه يُتوقع من الدول في جميع الظروف سن وتنفيذ تشريعات وطنية فعالة واتخاذ ما يلزم من التدابير للوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
The Peruvian Government maintains a policy of strict compliance with its international human rights commitments and respect for the recommendations and rulings of both the global and regional system for the promotion and protection of human rights. | UN | وتتبع الحكومة البيروية سياسة قوامها التقيد الدقيق بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان واحترام توصيات وأحكام هيئات النظام العالمي ونظام البلدان الأمريكية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Empowerment of indigenous children and the effective exercise of their rights to culture, religion and language provide an essential foundation of a culturally diverse State in harmony and compliance with its human rights obligations. | UN | وإن تمكينَ هؤلاء الأطفال وممارستَهم الفعلية حقَهم في أن يكون لهم ثقافتهم ودينهم ولغتهم هي أمور من شأنها أن ترسي ركيزةً أساسيةً لدولة متنوعة ثقافياً وتفي بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |