The Secretary-General especially thanks them for their continuing commitment in meeting their treaty obligations. | UN | ويشكر اﻷمين العام هذه الدول بوجه خاص على التزامها المتواصل بالوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات. |
In that context, international cooperation was important to assist developing nations in fulfilling their treaty obligations. | UN | وفي هذا السياق، يعدّ التعاون الدولي مهماً لمساعدة البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات. |
He urged States to ratify international instruments and fulfil their treaty obligations by incorporating such instruments into their national legislation. | UN | وحث الدول على التصديق على الصكوك الدولية والوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات بإدراج هذه الصكوك في تشريعها الوطني. |
The fact that a state is under occupation can affect its ability to fulfil its treaty obligations. | UN | وأن خضوع دولة للاحتلال قد يؤثر على قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات التي أبرمتها. |
It considered that, as a party to most core human rights treaties, Laos had been faithfully fulfilling its treaty obligations. | UN | ورأت أن لاو، بوصفها طرفاً في معظم المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان، تفي بإخلاص بالتزاماتها بموجب المعاهدات. |
Where necessary, changes are made to the domestic legislation to enable Mauritius to comply with its treaty obligations. | UN | ويُعدل التشريع المحلي، إذا اقتضى الأمر ذلك، لتتمكن موريشيوس من الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات. |
Secretariats of treaty bodies are also requested to provide technical assistance to States parties, upon request, to enable them to fulfil their treaty obligations. | UN | ويُطلب أيضا إلى أمانات هيئات المعاهدات أن تقدم المساعدة التقنية إلى الدول الأطراف، بناء على طلبها، لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات. |
His Government had also assisted the Hong Kong and Macao Special Administrative Regions to fulfil their treaty obligations. | UN | كما قامت حكومته بمساعدة منطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين للوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات. |
States failing to abide by their treaty obligations have created a serious challenge for the non-proliferation regime that must be addressed. | UN | فالدول التي لا تتقيد بالتزاماتها بموجب المعاهدات تخلق تحدياً خطيراً لنظام عدم الانتشار يجب التصدي له. |
The Board has also noted the difficulties many States are facing in fulfilling their treaty obligations. | UN | كما أشارت الهيئة إلى الصعوبات التي يواجهها العديد من الدول في الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات. |
It also urged States parties to make every effort to meet their reporting obligations and to address, as a matter of priority, the issue of States parties consistently not complying with their treaty obligations. | UN | وحثت أيضاً الدول اﻷطراف على بذل كل جهد ممكن للوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير والقيام، على سبيل اﻷولوية، بالنظر في مسألة الدول اﻷطراف التي دأبت على عدم الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات. |
Although a large number of States have ratified the Ottawa Convention on landmines, many States have not and some require assistance from the United Nations to meet their treaty obligations. | UN | وعلى الرغم من تصديق عدد كبير من الدول على اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام الأرضية، هناك دول كثيرة لم تفعل ذلك ويحتاج بعضها إلى مساعدة من الأمم المتحدة للوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات. |
For United Nations reform to succeed, all Member States must assume their treaty obligations and ensure full payment of their assessments. | UN | فإذا أريد ﻹصلاح اﻷمم المتحدة أن يتكلل بالنجاح يجب على جميع الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدات وأن تكفل تسديد أنصبتها المقررة بالكامل. |
Furthermore, savings measures should reflect discipline and innovation and should not absolve Member States from discharging their treaty obligations. | UN | كما ينبغي أن تكون تدابير التوفير مرآة للانضباط والابتكار، ولا ينبغي أن تعفي الدول اﻷعضاء من الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات. |
Formal accession in itself was not enough; a State must conscientiously fulfil its treaty obligations. | UN | والانضمام الرسمي في حد ذاته ليس كافيا، ويجب على أي دولة أن تفي بأمانة بالتزاماتها بموجب المعاهدات. |
Aside from the reporting challenges, GoB remains committed to and is implementing its treaty obligations. | UN | وإلى جانب التحديات المتعلقة بتقديم التقارير، لا تزال حكومة بليز تحترم وتفي بالتزاماتها بموجب المعاهدات. |
Singapore takes its treaty obligations very seriously and is focused on ensuring the full and effective implementation of its treaty obligations. | UN | فسنغافورة جادة للغاية في الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات وتركز على كفالة التنفيذ الكامل والفعال لتلك الالتزامات. |
Her Government had paid close attention to aligning domestic legislation and policy with treaty provisions and had actively fulfilled its treaty obligations in the relevant work. | UN | وقد أولت حكومة بلدها اهتماما شديدا لمواءمة تشريعاتها وسياساتها المحلية مع أحكام المعاهدات، وقد أوفت تماما بالتزاماتها بموجب المعاهدات في مجالات العمل ذات الصلة. |
The role of the forum is to follow up on the recommendations made to Guatemala by international organizations and to provide input for the reports it submits under its treaty obligations and for other types of reports. | UN | ويتمثل دور المنتدى في متابعة التوصيات التي قدمتها المنظمات الدولية إلى غواتيمالا والمساهمة في التقارير التي تقدمها في إطار الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات وفي أنواع أخرى من التقارير. |
193. The Committee expresses its great satisfaction at certain measures taken by the State party to fulfil its treaty obligations. | UN | ١٩٣ - تعرب اللجنة عن بالغ ارتياحها لبعض التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات. |
If a State affected by internal armed conflict failed to fulfil its treaty obligations, such failure would be dealt with under the law of State responsibility: the conflict might well make it impossible for the State concerned to meet those obligations, a circumstance which clearly precluded its conduct from being characterized as wrongful. | UN | وإذا أخفقت دولة متأثرة بنزاع مسلح داخلي في الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات التي أبرمتها، فإنه يتعين التعامل مع هذا الإخفاق بموجب قانون مسؤولية الدول: قد يجعل النزاع من المتعذر على الدولة المعنية الوفاء بهذه الالتزامات، وهذا ظرف من الواضح أنه يستبعد تصنيف سلوكها على أنه سلوك غير مشروع. |
It is in the common interest of States that treaties to which they have chosen to become party are respected, as to their object and purpose, by all parties and that States are prepared to undertake any legislative changes necessary to comply with their obligations under the treaties. | UN | من المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع الأطراف المعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافاً فيها، وأن تكون الدول على استعداد لإجراء أي تغييرات تشريعية ضرورية للوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات.. |