ويكيبيديا

    "بالتزاماتها في هذا الصدد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its obligations in this regard
        
    • their commitments in that regard
        
    • their obligations in that regard
        
    • their commitments in this regard
        
    • its obligations in that respect
        
    • its obligations in this respect
        
    • their obligations in this regard
        
    • its obligations in that regard
        
    • its commitments in this regard
        
    • its commitments in that regard
        
    • their obligations in that respect
        
    • its obligations in regard to the secrecy
        
    • their commitments in this respect
        
    The Republika Srpska in particular has not met its obligations in this regard. UN ولم تف جمهورية صربسكا بصفة خاصة بالتزاماتها في هذا الصدد.
    The Government must do much more to meet its obligations in this regard. UN ويتعين على الحكومة أن تفعل أكثر من ذلك بكثير للوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد.
    The Committee strongly urged all the parties to respect scrupulously their commitments in that regard so as to consolidate the ceasefire. UN وحثت بشدة جميع الأطراف على الوفاء الكامل بالتزاماتها في هذا الصدد وخاصة بهدف تعزيز وقف إطلاق النار.
    Most, but not all, signatory States, had met their obligations in that regard. UN وقد أوفت معظم الدول الموقّعة، ولكن ليس جميعها، بالتزاماتها في هذا الصدد.
    We regret that so few States parties have fulfilled their commitments in this regard. UN ونحن نأسف أن قلّة من الدول الأطراف وفّت بالتزاماتها في هذا الصدد.
    That position was not compatible with the principle of non-refoulement and she would remind Kyrgyzstan of its obligations in that respect. UN وهذا الموقف لا يتوافق مع مبدأ عدم الإبعاد وتعتزم المقررة الخاصة تذكير قيرغيزستان بالتزاماتها في هذا الصدد.
    The Committee's fifty-sixth and fifty-seventh sessions were therefore to a large extent characterized by the Committee's efforts to fulfil its obligations in this respect; this is reflected in chapter VIII of the report. UN وبالتالي، تميّزت دورتا اللجنة السادسة والخمسون والسابعة والخمسون إلى حد كبير بما بذلته اللجنة من جهود للوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد. وينعكس ذلك في الفصل الثامن من التقرير.
    To urge the parties to the Agreement to respect their obligations in this regard. UN وحث الأطراف في اتفاق السلام الشامل على أن تفي بالتزاماتها في هذا الصدد.
    Myanmar, for its part, had always fulfilled its obligations in that regard. UN وقد قامت ميانمار، من جانبها، بالوفاء على نحو دائم بالتزاماتها في هذا الصدد.
    The Secretary-General takes this opportunity to remind the Ad Hoc Liaison Committee of its obligations in this regard. UN ويغتنم اﻷمين العام هذه الفرصة لتذكير لجنة الاتصالات المخصصة بالتزاماتها في هذا الصدد.
    I call on the Government of the Syrian Arab Republic to continue to fulfil its obligations in this regard. UN وإنني أدعو حكومة الجمهورية العربية السورية إلى مواصلة الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد.
    They noted with concern that the authorities of the Democratic Republic of the Congo and the Congolese rebel movements continued to hamper the work and freedom of movement of MONUC. They called upon them to live up to their commitments in that regard. UN ولاحظوا مع القلق أن سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية وحركات المتمردين الكونغوليين تواصل إعاقة عمل البعثة وتحركاتها، وطلبوا إليها الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد.
    As for the Global Strategy, the efforts to ensure its system-wide implementation were commendable, but more technical and advisory assistance were necessary in order for countries to meet their commitments in that regard. UN وفيما يتعلق بالاستراتيجية العالمية، قال إن الجهود التي تبذل لتنفيذها على نطاق المنظومة جهود تستحق الثناء، ولكن يلزم تقديم المزيد من المساعدة القانونية والاستشارية حتى تستطيع البلدان الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد.
    Thus, he concluded, appropriate assistance, including financial aid, should be accorded to the developing countries to enable them to discharge their obligations in that regard. UN واختتم حديثه قائلا إنه من ثم ينبغي تقديم مساعدات ملائمة، بما في ذلك معونات مالية، الى الدول النامية لتمكينها من الاضطلاع بالتزاماتها في هذا الصدد.
    Currently, those submitting a written response were subject to a public examination, while those failing to meet their obligations in that regard had the privilege of a private examination. UN ففي الوقت الراهن، تخضع الدول الأطراف التي تقدم رداً خطياً لاستعراض علني، في حين تنعم تلك التي لا تفي بالتزاماتها في هذا الصدد بامتياز الخضوع للاستعراض في جلسة مغلقة.
    56. African countries have made encouraging progress towards meeting their commitments in this regard. UN 56 - وقد أحرزت البلدان الأفريقية تقدما مشجعا نحو الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد.
    His Government had fulfilled its obligations in that respect, despite the extremely difficult financial situation it had experienced in recent years. UN وقد أوفت حكومة بلده بالتزاماتها في هذا الصدد بالرغم من الوضع المالي الصعب للغاية التي مرت به في السنوات الأخيرة.
    The Committee's fifty-sixth and fifty-seventh sessions were therefore to a large extent characterized by the Committee's efforts to fulfil its obligations in this respect; this is reflected in chapter VIII of the report. UN وبالتالي، تميّزت دورتا اللجنة السادسة والخمسون والسابعة والخمسون إلى حد كبير بما بذلته اللجنة من جهود للوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد. وينعكس ذلك في الفصل الثامن من التقرير.
    For the success of the Convention it is, in the view of the Netherlands Parliament, essential that all States parties fulfil their obligations in this regard. UN وفي رأي البرلمان الهولندي، أنه من الضروري لنجاح الاتفاقية، أن تفي الدول اﻷطراف جميعها بالتزاماتها في هذا الصدد.
    The international community must demand that Israel meet its obligations in that regard. UN ويجب على المجتمع الدولي مطالبة إسرائيل بالوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد.
    " The Palestinian Authority thus continues to exert all efforts within its circumscribed capacity to promote law and order, and expresses the hope that Israel will abide by its commitments in this regard and that calm will prevail. UN " ولهذا فإن السلطة الفلسطينية تواصل بذل كل ما في وسعها في إطار قدراتها المحدودة لتعزيز القانون والنظام، وتعرب عن أملها في أن تتقيد إسرائيل بالتزاماتها في هذا الصدد وأن يسود الهدوء.
    The Government hoped that the international community would provide the technical assistance required to fulfil its commitments in that regard. UN وتأمل الحكومة النيجيرية أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة التقنية، اللازمة لكي تفي بالتزاماتها في هذا الصدد.
    Only a few countries, namely Denmark, the Netherlands and Norway, had fulfilled their obligations in that respect. UN ولم توف سوى بلدان قليلة هي الدانمرك والنرويج وهولندا بالتزاماتها في هذا الصدد.
    The Committee reminds the State party of its obligations in regard to the secrecy of correspondence under article 17 of the Covenant and requests it to draft rules and procedures to guarantee the secrecy of correspondence and to punish violations of such secrecy. UN 286- تذكِّر اللجنة الدولة الطرف بالتزاماتها في هذا الصدد بموجب المادة 17 من العهد وتطلب منها أن تضع قواعد وإجراءات تكفل سرية المراسلات وتعاقب على انتهاك هذه السرية.
    The implementation of the Goals should be further promoted, and both developing and industrialized nations should abide by their commitments in this respect. UN وينبغي تشجيع تحقيق هذه الأهداف بشكل أكبر، وينبغي للدول النامية والصناعية معا أن تتقيد بالتزاماتها في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد