ويكيبيديا

    "بالتزاماته الدولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its international obligations
        
    • its international commitments
        
    • the international obligations
        
    • international obligations which
        
    My country fulfils its international obligations in accordance with the provisions of the Additional Protocol on safeguards between Ukraine and the IAEA. UN ويفي بلدي بالتزاماته الدولية وفقا لأحكام البروتوكول الإضافي للضمانات المبرم بين أوكرانيا والوكالة.
    By renouncing our possession of the world's fourth-largest nuclear arsenal, we again confirmed our country's devotion to implementing its international obligations. UN وقد أكدنا من جديد بالتخلي عن حيازتنا لرابع أكبر ترسانة نووية في العالم حرص بلدنا الشديد على الوفاء بالتزاماته الدولية.
    She urged the host country to fulfil its international obligations in conformity with the Headquarters Agreement. UN وحثت البلد المضيف على الوفاء بالتزاماته الدولية وفقا لاتفاق المقر.
    Iraq, in accordance with its international commitments under the NPT, reaffirms its willingness to engage in this type of cooperation as well as its commitment to these international instruments. UN فالعراق بقدر تعلق الأمر بالتزاماته الدولية بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يؤكد هذا التعاون ويؤكد التزامه.
    Where the United Kingdom felt that a Territory was failing to fulfil the international obligations which extended to it or developments in a Territory gave rise to other concerns, the Government of the United Kingdom would not hesitate to raise it with the Territory's Government and to intervene where necessary. UN وعندما تشعر المملكة المتحدة أن إقليما ما يقصر في الوفاء بالتزاماته الدولية أو أن تطورات في إقليم ما تثير شواغل أخرى، فلن تتردد حكومة المملكة المتحدة في إثارة هذا الأمر مع حكومة الإقليم وفي التدخل عند اللزوم.
    Taiwan is a willing partner, able to meet its international obligations under the Charter. UN إن تايوان شريك مقتدر وراغب في الوفاء بالتزاماته الدولية بموجب الميثاق.
    Nevertheless, I wish to reiterate that my country remains committed to fulfilling its international obligations and that we will continue to work with other members of the United Nations to build the new world we dream of. UN ورغم ذلك، أرجو أن أؤكد مجدداً أن بلدي ما زال ملتزماً بالوفاء بالتزاماته الدولية وأننا سوف نستمر في العمل مع الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة على بناء العالم الجديد الذي نحلم به.
    But let there also be no doubt that bringing Iraq into conformity with its international obligations must be the work of us all acting together. UN ولا شـك في أنـه يجب علينا جميعا أن نعمل معا لكي يفـي العراق بالتزاماته الدولية.
    President Sleiman assured my Special Coordinator that Lebanon would abide by its international obligations in this regard. UN وأكّد الرئيس سليمان لمنسقي الخاص أن لبنان سيتقيد بالتزاماته الدولية في هذا الصدد.
    It welcomed Grenada's decision to accept almost all of the recommendations made, which reaffirmed the country's commitment to fulfilling its international obligations. UN ورحبت بقرار غرينادا قبول معظم التوصيات المقدمة وفي ذلك تأكيد جديد على تعهد البلد بالوفاء بالتزاماته الدولية.
    The Ministry of Foreign Affairs of Georgia calls on the Russian Federation to stop its provocative policy against Georgia and fulfil its international obligations, above all, the commitments of the ceasefire agreement. UN وتدعو وزارة خارجية جورجيا الاتحاد الروسي إلى أن يوقف سياسته الاستفزازية التي يمارسها ضد جورجيا وأن يفي بالتزاماته الدولية وفي مُقدمها الالتزامات الواردة في اتفاق وقف إطلاق النار.
    In this connection, we would like to add that neither the United States nor any other country in the North Atlantic alliance has so far presented the Russian Federation with a formal protest that it has failed to fulfil, or has directly violated, its international obligations regarding conventional weapons. UN وفي هذا الصدد، نود أن نضيف أنه لم تقدِّم حتى الآن الولايات المتحدة ولا أي بلد آخر من بلدان حلف شمال الأطلسي إلى الاتحاد الروسي احتجاجا رسميا على عدم وفائه بالتزاماته الدولية في ما يتعلق بالأسلحة التقليدية، أو على انتهاك تلك الالتزامات بصورة مباشرة.
    The Russian Federation was committed to its international obligations under the Convention and it had made the protection of the rights of the child a cornerstone of its social policy. UN وقال إن الاتحاد الروسي متمسك بالتزاماته الدولية بموجب الاتفاقية وقد جعل من حماية حقوق الطفل حجر الزاوية في سياسته الاجتماعية.
    It commended policies to prohibit trafficking in children and punish perpetrators and urged compliance of the Congo with its international obligations on freedom of expression and combating persecution of journalists. UN وأشادت بسياسات الكونغو الرامية إلى حظر الاتجار بالأطفال ومعاقبة مرتكبي هذه الأفعال وحثت الكونغو على الوفاء بالتزاماته الدولية بشأن حرية التعبير ومكافحة اضطهاد الصحفيين.
    In addition, it had recently withdrawn its declaration with respect to article 9 of the Convention and the fact that it had also withdrawn its reservations regarding articles 15 and 16 demonstrated its commitment to its international obligations. UN وفضلا عن ذلك، سحب بلده في تاريخ حديث جدا إعلانه بشأن المادة 9 من الاتفاقية؛ وتبرهن حقيقة أنه سحب أيضا تحفظاته على المادتين 15 و 16 عن حرصه على الوفاء بالتزاماته الدولية.
    Canada's domestic law, which regulates exports of hazardous wastes destined for transboundary movement, enables it to comply with its international obligations. UN ويسمح القانون الداخلي الكندي الذي ينظم تصدير النفايات الخطرة في إطار الحركات العابرة للحدود لهذا البلد بالوفاء بالتزاماته الدولية.
    In addition to assisting displaced persons, it needed to remain responsive to its own citizens, who did not always understand why the country must comply with its international obligations. UN فبالإضافة إلى مساعدة الأشخاص المشردين، تحتاج إلى أن تظل مستجيبة لاحتياجات مواطنيها الذين لا يفهمون دائماً لماذا يجب على البلد أن يتقيَّد بالتزاماته الدولية.
    The Constitution of Yemen guaranteed the promotion and protection of the rights of children and a number of legislative texts had been adopted or amended to ensure that Yemen fulfilled its international obligations in that respect. UN وأشار إلى أن دستور اليمن يضمن تعزيز وحماية حقوق الطفل، وقد تم اعتماد أو تعديل عدة نصوص تشريعية لكي يتمكن اليمن من الوفاء بالتزاماته الدولية في هذا الصدد.
    This approach stems from the fact that the country is quite late in complying with its international commitments. UN ويستند هذا النهج إلى الإقرار بتأخر البلد الشديد في الوفاء بالتزاماته الدولية.
    Since Uzbekistan first gained its independence and declared that a strong social policy was one of the five fundamental principles of the Uzbek development model, the country has been making significant efforts to ensure and protect the rights and interests of children and young people and to implement its international commitments in that area consistently. UN منذ أن حصلت أوزبكستان على استقلالها وأعلنت أن انتهاج سياسة اجتماعية متينة هو واحد من المبادئ الأساسية الخمسة التي ينبني عليها نموذج التنمية في أوزبكستان، والبلد ماض في جهوده الحثيثة من أجل كفالة وحماية حقوق الأطفال والشباب ورعاية مصالحهم، وثابتٌ في حرصه على الوفاء بالتزاماته الدولية في هذا المضمار.
    He called on the international community to enhance its development efforts so as to implement its international commitments contained in the Brussels Programme of Action for the LDCs. UN ودعا المجتمع الدولي إلى تعزيز جهوده الإنمائية بغية الوفاء بالتزاماته الدولية الواردة في برنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نمواً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد