ويكيبيديا

    "بالتسوية السلمية للنزاعات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the peaceful settlement of disputes
        
    • the political settlement of the conflicts
        
    • pacific settlement of disputes
        
    • the peaceful settlement of conflicts
        
    In order to achieve the task of maintaining peace and security, it is essential that we reaffirm our commitment to the peaceful settlement of disputes. UN ومن أجل تنفيذ مهمة الحفاظ على السلم والأمن، من الأساسي أن نؤكد من جديد على التزامنا بالتسوية السلمية للنزاعات.
    Our commitment to the peaceful settlement of disputes was thus manifested once again in a concrete and practical way. UN ومن ثم إن التزامنا بالتسوية السلمية للنزاعات تجلى مرة أخــرى بطريقة ملموسـة وعملية.
    The operative paragraphs of the draft resolution call upon Member States to refrain from the use or threat of use of force and to reaffirm their commitment to the peaceful settlement of disputes under Chapter VI of the Charter. UN وتدعو فقرات منطوق مشروع القرار الدول الأعضاء إلى الامتناع عن استعمال القوة أو التهديد باستعمالها وإلى إعادة تأكيد التزامها بالتسوية السلمية للنزاعات بموجب الفصل السادس من الميثاق.
    Reaffirming its commitment to the political settlement of the conflicts in the former Yugoslavia, preserving the sovereignty and territorial integrity of all States there within their internationally recognized borders, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتسوية السلمية للنزاعات في يوغوسلافيا السابقة حفاظا على سيادة جميع الدول هناك وسلامتها الإقليمية ضمن حدودها المعترف بها دوليا،
    Reaffirming its commitment to the political settlement of the conflicts in the former Yugoslavia, preserving the sovereignty and territorial integrity of all States there within their internationally recognized borders, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتسوية السلمية للنزاعات في يوغوسلافيا السابقة حفاظا على سيادة جميع الدول هناك وسلامتها الإقليمية ضمن حدودها المعترف بها دوليا،
    It is incumbent upon all States to defend, preserve and promote the purposes and principles of the UN Charter and the principles of international law, in particular pacific settlement of disputes and the non-use or threat of use of force; and UN 19-1 تقع على عاتق كافة الدول مسؤولية الدفاع عن مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والحفاظ عليها وتعزيزها، ولا سيما ما يتعلق منها بالتسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها؛
    9. We believe in the peaceful settlement of conflicts through dialogue. UN ٩ - ونؤمن بالتسوية السلمية للنزاعات من خلال إقامة الحوار.
    The Bolivarian Republic of Venezuela reaffirms its commitment to the peaceful settlement of disputes in such a manner that international peace and security, and justice, are not endangered, in accordance with Article 2, paragraph 3, of the Charter of the United Nations. UN تؤكد جمهورية فنزويلا البوليفارية مجدداً التزامها بالتسوية السلمية للنزاعات بطريقة لا تعرّض العدالة والسلم والأمن الدوليين للخطر، وفقا للفقرة 3 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة.
    The growing role of the Court for States is clearly manifested in the increased number of applications presented to the Court. Such a demonstration of confidence also reflects the growing acceptance of the primacy of law as well as the interest of countries in the peaceful settlement of disputes. UN إن زيادة عدد الطلبات المقدمة إلى المحكمة تظهر بجلاء تنامي دورها بالنسبة للدول، ويعكس إبداء الثقة هذا أيضا القبول المتنامي بالمكانة العليا للقانون كما يعكس اهتمام البلدان بالتسوية السلمية للنزاعات.
    We believe in the peaceful settlement of disputes. UN ونحن نؤمن بالتسوية السلمية للنزاعات.
    The Swiss Government wishes to note that the draft articles considered here contain no provisions relating to the peaceful settlement of disputes arising from the interpretation or application of the provisions contained therein. UN وتحيط حكومة سويسرا علما بأن مشروع المواد قيد النظر لا يتضمن أحكاما تتعلق بالتسوية السلمية للنزاعات الناجمة عن تفسير أو تطبيق اﻷحكام المتضمنة في هذه المواد.
    The operative part of the draft resolution calls upon Member States to refrain from the use or threat of use of force and reaffirms the Assembly's commitment to the peaceful settlement of disputes under Chapter VI of the United Nations Charter. UN وفي المنطوق يهيب مشروع القرار بالدول الأعضاء أن تمتنع عن استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، ويؤكد من جديد التزام الجمعية بالتسوية السلمية للنزاعات بموجب الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة.
    Only a consolidated regime of confidence-building and disarmament measures can buttress belief in and commitment to the peaceful settlement of disputes. UN يجب علينا أن نحطم حصون الشك، ووضع نظام قوي لتدابير بناء الثقة ونزع السلاح هو وحده الذي يعزز اﻹيمان بالتسوية السلمية للنزاعات والالتزام بها.
    That was a declaration based on the principles of multilateral cooperation, respect for life, the promotion and practice of non-violence through education, dialogue, cooperation and commitment to the peaceful settlement of disputes. UN وكان ذلك إعلاناً يقوم على مبادئ التعاون المتعدد الأطراف، واحترام الحياة، وتعزيز اللاعنف وممارسته من خلال التعليم والحوار والتعاون والالتزام بالتسوية السلمية للنزاعات.
    It is based on the principles of multilateral cooperation in accordance with the Charter of the United Nations, respect for life, the ending of violence and the promotion and practice of non-violence through education, dialogue and cooperation, and commitment to the peaceful settlement of disputes. UN وهو يقوم على مبادئ التعاون المتعدد الأطراف وفقا لميثاق الأمم المتحدة، واحترام الحياة وإنهاء العنف وتعزيز اللاعنف وممارسته من خلال التعليم والحوار والتعاون والالتزام بالتسوية السلمية للنزاعات.
    As a country with a long tradition of tolerance among people of varied backgrounds, and with more than 100 years of peaceful relations and close cooperation with its many neighbours, Brazil is strongly committed to the peaceful settlement of disputes and to the principles of multilateralism. UN إن البرازيل، بوصفها بلدا له تقليد طويل من التسامح بين شعوب ذات خلفيات مختلفة، بلدا عاش طيلة أكثر من مائة عام في علاقات سلمية وتعاون وثيق مع جيرانه العديدين، تلتزم التزاما قويا بالتسوية السلمية للنزاعات وبمبادئ التعددية.
    Now, as far as the peaceful settlement of disputes is concerned, I am afraid that nowhere in the world -- judging from the fact that accidents taking place on narrow streets can be the pretext for small-scale, or even large-scale, rioting -- have we really even conceived of a culture that would promote peace instead. UN والآن، وفي ما يتعلق بالتسوية السلمية للنزاعات - والحكم انطلاقاً من حقيقة أنّه يمكن للحوادث التي تجري في الشوارع الضيّقة، أن تكون ذريعة للشغَب الضيق النطاق أو حتى الواسع النطاق - أخشى ألاّ نكون قد تصوَّرنا حقاً، في أية بقعة من العالم، ثقافة من شأنها أن توطِّد السلام بدل ذلك.
    Reaffirming its commitment to the political settlement of the conflicts in the former Yugoslavia, preserving the sovereignty and territorial integrity of all States there within their internationally recognized borders, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتسوية السلمية للنزاعات في يوغوسلافيا السابقة حفاظا على سيادة جميع الدول هناك وسلامتها الإقليمية ضمن حدودها المعترف بها دوليا،
    Reaffirming its commitment to the political settlement of the conflicts in the former Yugoslavia, preserving the sovereignty and territorial integrity of all States there within their internationally recognized borders, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتسوية السلمية للنزاعات في يوغوسلافيا السابقة حفاظا على سيادة جميع الدول هناك وسلامتها الإقليمية ضمن حدودها المعترف بها دوليا،
    Reaffirming its commitment to the political settlement of the conflicts in the former Yugoslavia, preserving the sovereignty and territorial integrity of all States there within their internationally recognized borders, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتسوية السلمية للنزاعات في يوغوسلافيا السابقة حفاظا على سيادة جميع الدول هناك وسلامتها الإقليمية ضمن حدودها المعترف بها دوليا،
    20.1 It is incumbent upon all States to defend, preserve and promote the purposes and principles of the UN Charter and the principles of international law, in particular pacific settlement of disputes and the non-use or threat of use of force; and UN 20-1 تقع على عاتق كافة الدول مسؤولية الدفاع عن مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والحفاظ عليها وتعزيزها، ولا سيما ما يتعلق منها بالتسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها؛
    The Unit assists the Secretary-General in his responsibilities regarding the peaceful settlement of conflicts in the Middle East and in his capacity as a participant in the multilateral Middle East peace talks. UN وتساعد هذه الوحدة اﻷمين العام على الاضطلاع بمسؤولياته المتعلقة بالتسوية السلمية للنزاعات في الشرق اﻷوسط وبصفته أحد المشتركين في المحادثات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بإحلال السلم في الشرق اﻷوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد