ويكيبيديا

    "بالتشجيع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • encouraged
        
    • promoting
        
    • promote
        
    • encouragement
        
    • encourage
        
    • promotion
        
    • promoted
        
    • encouraging
        
    • foster
        
    • cheer
        
    • cheering
        
    • heartened
        
    • cheerleader
        
    • cheerleading
        
    I am encouraged by those steps, which will strengthen the foundations of the country's long-term stability. UN وأشعر بالتشجيع من هذه الخطوات التي ستعزز الأسس التي يقوم عليها استقرار البلد في الأجل الطويل.
    Our Committee is encouraged by the fact that international solidarity with the Palestinian people is stronger than ever. UN وتشعر لجنتنا بالتشجيع من كون التضامن الدولي مع الشعب الفلسطيني اليوم أقوى من أي وقت مضى.
    :: Inclusive sport programmes help to lower the likelihood of infanticide by promoting greater acceptance of children with disabilities UN :: تساعد برامج الرياضة الشاملة في تخفيض احتمال قتل الأطفال بالتشجيع على قبول المزيد من الأطفال المعوقين
    The Committee recommends that the State party promote greater employment of women and young persons, who are underrepresented in the labour force. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتشجيع على زيادة فرص عمالة النساء والشباب الذين يتسم تمثيلهم في قوة العمل بالنقص.
    It recognized the encouragement to inter-confessional tolerance and inter-ethnic dialogue. UN وأقرّت بالتشجيع على التسامح بين الطوائف والحوار بين الإثنيات.
    Its recognition as a global goal of universal relevance also represents the political commitment to encourage greater coordination. UN كما أن الاعتراف به كهدف عالمي ذي أهمية عالمية يمثل الالتزام السياسي بالتشجيع على زيادة التنسيق.
    Despite difficulties, Cote d'Ivoire had implemented programmes for human rights promotion and was encouraged to continue to do so. UN وقالت إن كوت ديفوار، وعلى الرغم من الصعوبات، نفذت برامج لتعزيز حقوق الإنسان وحظيت بالتشجيع على مواصلة القيام بذلك.
    The Group was therefore encouraged by UNIDO's plans to cascade the programme to more African Member States. UN وأضافت إن المجموعة تشعر لذلك بالتشجيع إزاء خطط اليونيدو لنشر البرنامج بين المزيد من الدول الأعضاء الأفريقية.
    Such briefings are valuable for keeping the Council informed, and I believe that they should be encouraged. UN وتنطوي جلسات الإحاطة هذه على قيمة لأنها تبقي المجلس على اطلاع، وأعتقد أنها جديرة بالتشجيع.
    The EU and its member States are encouraged by the United Nations announcement that famine conditions in Somalia have ended. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء بالتشجيع لما أعلنته الأمم المتحدة من أن ظروف المجاعة في الصومال قد انتهت.
    We are encouraged by the political atmosphere surrounding questions of humanitarian assistance. UN إننا نشعر بالتشجيع إزاء الجو السياسي الذي يحيط بمسائل المساعدة الانسانية.
    Later, the Government had given it the task of promoting the empowerment of women. UN ثم كلفت الحكومة الاتحاد بالتشجيع على تمكين المرأة.
    UNFPA is addressing this by promoting intergenerational dialogue amongst policymakers, programme managers and young people. UN ويعالج الصندوق هذه المسألة بالتشجيع على الحوار فيما بين الأجيال بين واضعي السياسات ومديري البرامج والشباب.
    The European Commission has also been developing an action plan on promoting safe use of the Internet. UN ولا تزال اللجنة اﻷوروبية أيضا في طور إعداد خطة عمل تتعلق بالتشجيع على الاستخدام اﻵمن لشبكة الانترنت.
    The Committee recommends that the State party promote greater employment of women and young persons, who are underrepresented in the labour force. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتشجيع على زيادة فرص عمالة النساء والشباب الذين يتسم تمثيلهم في قوة العمل بالنقص.
    Kazakhstan will actively promote the regulation of strategic dialogue between all existing systems of collective security. UN وستقوم كازاخستان بالتشجيع بنشاط على تنظيم الحوار الاستراتيجي بين جميع النظم القائمة المتعلقة بالأمن الجماعي.
    Currently, the atmosphere of encouragement and support prevails. UN ويتسم الجو السائد حاليا بالتشجيع والدعم.
    The progress made over the past five years should encourage us. UN والتقدم المحرز خلال السنوات الخمس المنصرمة ينبغي أن يمدنا بالتشجيع.
    promotion of human dignity and respect for cultural differences are encouraged within the communities we serve. UN ويحظى الترويج لكرامة الإنسان واحترام الاختلافات الثقافية بالتشجيع داخل المجتمعات التي نخدمها.
    Recycling and clean production were also promoted. UN ويحظى التدوير والإنتاج النظيف أيضا بالتشجيع.
    We have strengthened the health system by encouraging early screening and appropriate and early treatment of the various cases and by strengthening the health information system. UN ورسخنا أسس نظامنا الصحي بالتشجيع على الفحص المبكر والعلاج الملائم والمبكر لمختلف الحالات وتقوية نظام المعلومات الصحية.
    Suggest countries should foster the development and implementation of codes of conduct. UN تقترح قيام البلدان بالتشجيع على وضع وتنفيذ قواعد السلوك.
    And at the end of the week, we cheer in front of a real crowd. Open Subtitles و في نهاية الأسبوع , نقوم بالتشجيع أمام حشد حقيقي
    But if we just keep on cheering loud enough maybe it will all go away and no one will ever hear the unwelcome question Open Subtitles لكن ربما إذا استمرينا بالتشجيع بصوت عالي فقد يختفي الأمر و لن يسمع أحدٌ السؤال الغير مرحب به
    We are therefore heartened to note the substantive focus placed to this aspect in the report and we commend the co-facilitators in that regard. UN لذلك شعرنا بالتشجيع إذ نلاحظ أن التركيز الكبير ينصب على هذا الجانب في التقرير، ونشيد بالمسيرين في هذا الصدد.
    Kerry, your mother thinks that maybe you're playing out this cheerleader thing to... Open Subtitles كيري , أمك تعتقد أنه أنك تقومين بالتشجيع لكي ...
    I know you rely on this cheerleading thing for your scholarship. Open Subtitles أعلم أنك مهتم بالتشجيع من أجل منحتك الدراسية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد