ويكيبيديا

    "بالتضامن مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in solidarity with
        
    • in collaboration with
        
    • jointly with
        
    • along with
        
    • in conjunction with
        
    • solidarity to
        
    • solidarity with the
        
    • in association with
        
    • to solidarity with
        
    • solidarity with all those
        
    The security challenges that we face this century are such that they can only be addressed in solidarity with others, within this Organization. UN والتحديات الأمنية التي نواجهها في هذا القرن جسيمة بحيث لا يمكن التصدي لها إلا بالتضامن مع الآخرين، في إطار هذه المنظمة.
    UNMIL conducted the 2011 World Day for Health and Safety Campaign in solidarity with the International Labour Organization (ILO) UN وأجرت البعثة حملة اليوم العالمي للصحة والسلامة لعام 2011 بالتضامن مع منظمة العمل الدولية
    Working in collaboration with national and local Governments, the international community continues to deal with the aftermath of these disasters. UN ولا يزال المجتمع الدولي، بالعمل بالتضامن مع الحكومات الوطنية والمحلية، يتعامل مع عواقب هذه الكوارث.
    In the majority of regions, social rehabilitation and preventive work is implemented in collaboration with internal affairs agencies. UN وفي معظم المناطق يتم تنفيذ إعادة التأهيل والعمل الوقائي على صعيد المجتمع بالتضامن مع أجهزة وزارات الداخلية.
    jointly with the Council, ESCWA continued to publish a news bulletin on human settlements in the Arab world. UN واستمرت اللجنة، بالتضامن مع هذا المجلس، في إصدار نشرة إخبارية عن المستوطنات البشرية في العالم العربي.
    WLP Bahrain, along with a national delegation, presented an NGO shadow report. UN وقدم فرعها في البحرين، بالتضامن مع وفد البحرين الوطني، تقرير الظل للمنظمات غير الحكومية.
    In the interim, victims of abuse may receive emergency medical and psychosocial support facilitated by United Nations operations on the ground in conjunction with local service providers. UN وفي تلك الأثناء، يجوز لضحايا الانتهاك أن يتلقوا دعما طبيا عاجلا ودعما اجتماعيا نفسيا تيسِّره عمليات الأمم المتحدة ميدانيا بالتضامن مع الجهات المحلية المقدمة للخدمات.
    It recalled the international community's duty to show solidarity to South Africa. UN وذكّرت بواجب المجتمع الدولي التحلي بالتضامن مع جنوب أفريقيا.
    Nevertheless, we pledge solidarity with the people of Earth. Open Subtitles ومع ذلك, فإننا نتعهد بالتضامن مع شعب الأرض.
    Each and every national has an obligation to stand in solidarity with others when they face the tragedy of disasters. UN فعلى كل مواطن الالتزام بالتضامن مع الآخرين عندما يواجهون مآسي الكوارث.
    I wish this new body the greatest success; it can count on the full support of my country, and we will work in solidarity with Michelle Bachelet. UN وأتمنى لهذه الهيئة الجديدة كل النجاح؛ وبوسعها التعويل على الدعم الكامل من بلدي، وسنعمل بالتضامن مع ميشيل باتشيليت.
    The School Sisters of Notre Dame will continue to struggle in solidarity with those who are poor for justice and the right to quality education. UN وستواصل منظمة نوتردام للراهبات المعلمات النضال بالتضامن مع الفقراء من أجل توفير العدالة والحق في التعليم الجيد.
    What is more, the security challenges that we face this century are such that they can only be addressed together, in solidarity with others. UN وفضلا عن ذلك، فإن التحديات الأمنية التي نواجهها في هذا القرن تحديات لا يمكن التصدي لها إلا معا، بالتضامن مع الآخرين.
    The event was organized in collaboration with the newspaper Asahi Shimbun and the cooperation of the Elie Wiesel Foundation for Humanity. UN وجرى تنظيم هذا الحدث بالتضامن مع صحيفة أساهي شيمبون وبالتعاون مع مؤسسة إيلي ويزل من أجل اﻹنسانية.
    The event was organized in collaboration with the newspaper Asahi Shimbun and with the cooperation of the Elie Wiesel Foundation for Humanity. UN وجرى تنظيم هذا الحدث بالتضامن مع صحيفة أساهي شيمبون وبالتعاون مع مؤسسة إيلي ويزل من أجل اﻹنسانية.
    The event was organized in collaboration with the newspaper Asahi Shimbun and the cooperation of the Elie Wiesel Foundation for Humanity. UN وجرى تنظيم هذا الحدث بالتضامن مع صحيفة أساهي شيمبون وبالتعاون مع مؤسسة إيلي ويزل من أجل اﻹنسانية.
    One of the defendants was sentenced to death and ordered to pay US$ 10,000 to the family of the victim, jointly with the State. UN وحكم على أحد المتهمين بالإعدام وبدفع مبلغ 000 10 دولار لأسرة الضحية بالتضامن مع الدولة الكونغولية.
    At the end of 2004, jointly with UNODC, it had organized a national seminar on combating drugs, transnational organized crime, corruption and terrorism. UN وهو قد عمد في نهاية عام 2004، بالتضامن مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، إلى تنظيم حلقة دراسية وطنية عن مكافحة المخدرات، والجريمة المنظمة عبر الوطنية، والفساد، والإرهاب.
    Russia, along with other sponsors, will submit to the General Assembly a draft resolution on cooperation between the United Nations and the Eurasian Economic Community, aimed at providing a more systemic basis and facilitating the timely realization of the Millennium Development Goals. UN وستقدم روسيا، بالتضامن مع مقدمين آخرين، مشروع قرار إلى الجمعية العامة بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية الأوروبية والآسيوية يهدف إلى خلق قاعدة أكثر منهجية من النظم التي تيسّر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في موعدها المحدد.
    One said that his network of industry associations was prepared, working in conjunction with other stakeholders, to sponsor an industry workshop in Africa supporting awareness of the need to reduce the risks posed by lead, specifically through the reformulation of paint containing lead. UN وقال أحدهم إن شبكة اتحادات الصناعة التي ينتمي إليها مستعدة للعمل بالتضامن مع أصحاب المصلحة الآخرين، لرعاية حلقة عمل للصناعة في أفريقيا دعماً للتوعية بضرورة الحد من الأخطار التي يشكلها الرصاص، وعلى وجه الخصوص عن طريق إعادة تركيب الطلاء المحتوي على الرصاص.
    In light of this understanding of the human person and human relationships, we particularly commit ourselves in solidarity to all those who live in need, experience the vulnerability and hardships of war, famine, disease or social unrest, and who suffer from poverty and hopelessness. UN وفي ضوء هذا الفهم للإنسان وللعلاقات الإنسانية، فإننا نلزم أنفسنا على وجه الخصوص بالتضامن مع جميع أولئك الذين يعيشون في عوز، والذين هم مستضعفون وتحفّ بهم المشاق بسبب الحرب أو المجاعة أو المرض أو الاضطرابات الاجتماعية، والذين يعانون الفقر واليأس.
    Yesterday, we pledged our solidarity with the struggle of the Palestinian people when we commemorated the International Day of solidarity with the Palestinian People. UN لقد تعهدنا بالأمس بالتضامن مع نضال الشعب الفلسطيني عندما احتفلنا باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    in association with UNDP, the Department has implemented technical cooperation activities in most of the United Nations island developing Member States, and in several non-United Nations island developing member States. UN فقد قامت الادارة، بالتضامن مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بتنفيذ أنشطة تعاونية تقنية في معظم الدول النامية الجزرية اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وفي عدة دول نامية جزرية غير أعضاء في اﻷمم المتحدة.
    At the subregional level, Mali has sent troops to Liberia, and our President has been personally committed to solidarity with the Government and people of Côte d'Ivoire in their search for coordinated political solutions to the crisis faced by that brotherly country. UN فعلى الصعيد دون الإقليمي، أرسلت مالي قوات إلى ليبريا، والتزم رئيسنا شخصياً بالتضامن مع حكومة وشعب كوت ديفوار في بحثهما عن حلول سياسية منسقة للأزمة التي يواجهها ذاك البلد الشقيق.
    For all these reasons, it is important that the voice of reason be heard and expressed in a call for solidarity with all those who are daily affected by it. UN ولهذه اﻷسباب كلها، من المهم أن يُسمع صوت العقل وأن ينادي بالتضامن مع من يعانون معاناة يومية من التعصب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد