ويكيبيديا

    "بالتطورات الحاصلة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • developments in
        
    • developments at
        
    • the developments
        
    • developments taking place in the
        
    The members of the Council were briefed this morning on developments in Burundi. UN أحيط أعضاء المجلس علما هذا الصباح بالتطورات الحاصلة في بوروندي.
    It compared this to developments in human resources management outside the system. It examined the human resources management challenges currently facing the common system. UN وقارنت ذلك بالتطورات الحاصلة في إدارة الموارد البشرية خارج النظام، ودرست التحديات التي يواجهها النظام الموحﱠد حاليا في مجال إدارة الموارد البشرية.
    The secretariat will keep the Working Party informed of developments in each individual programme in this regard. Table 6 UN وستبقي الأمانة الفرقة العاملة على اطلاع بالتطورات الحاصلة في كل برنامج في هذا الصدد.
    An e-mail news service, available in English and French, provides breaking news stories and reports on developments in the United Nations system to more than 50,000 subscribers around the world. UN وتقدم خدمة البريد الإلكتروني الإخبارية، المتاحة بالانكليزية والفرنسية، قصص وتقارير الأخبار العاجلة المتعلقة بالتطورات الحاصلة في منظومة الأمم المتحدة لأزيد من 000 50 مشترك في أنحاء العالم.
    Apart from the adult education conference mentioned, ICFTU kept in touch with developments at UNESCO. UN وفيما سوى المؤتمر المتعلق بتعليم الكبار الذي مــر ذكره، ظل اﻹتحاد على اتصال بالتطورات الحاصلة في اليونسكو.
    Accordingly, the General Assembly should be kept apprised of developments in this regard. UN وبناء عليه، فإن الجمعية العامة ينبغي أن تظل على علم بالتطورات الحاصلة في هذا الصدد.
    One notable example concerns the developments in northern Uganda. UN ويتعلق أحد الأمثلة البارزة بالتطورات الحاصلة في شمال أوغندا.
    The Council also asked the Secretariat to keep it informed about developments in its talks with the Iraqi side. UN وطلب المجلس من الأمانة العامة أيضا إبقائه على علم بالتطورات الحاصلة في محادثاتها مع الجانب العراقي.
    Croatia had submitted its second report to the Committee to inform it of developments in national legislation. UN وقد قدمت كرواتيا تقريرها الثاني إلى اللجنة لإبلاغها بالتطورات الحاصلة في التشريع الوطني.
    It welcomes developments in relation to the European Union's peace facility for Africa and encourages the development of similar mechanisms. UN وترحب اللجنة بالتطورات الحاصلة في ما يتعلق بمرفق الاتحاد الأوروبي للسلام من أجل أفريقيا، وتشجع على تطوير آليات مماثلة.
    It welcomes developments in relation to the European Union's peace facility for Africa and encourages the development of similar mechanisms. UN وترحب اللجنة بالتطورات الحاصلة في ما يتعلق بمرفق الاتحاد الأوروبي للسلام من أجل أفريقيا، وتشجع على تطوير آليات مماثلة.
    Many were also unaware of developments in the peace process and had been neither informed nor consulted. UN ولم يكن كثيرون على علم بالتطورات الحاصلة في عملية السلام، ولم يُعلَموا بشيء ولا استشيروا في هذا الشأن.
    For others, the solution may be voluntary repatriation, depending on developments in their respective countries of origin. UN وبالنسبة إلى آخرين، قد يكون الحل هو العودة الطوعية الى الوطن، رهناً بالتطورات الحاصلة في بلدانهم اﻷصلية.
    The plenary will, of course, be kept informed regularly of developments in those consultations. UN وبالطبع سوف يجري بانتظام إعلام المؤتمر بكامل أعضائه بالتطورات الحاصلة في تلك المشاورات.
    Since then, the members of the Council, in their informal consultations, have been regularly informed by the Secretariat of developments in the country. UN ومنذ ذلك الحين، فإن اﻷمانة العامة تقوم، بصفة دورية بإبلاغ أعضاء المجلس، خلال مشاوراتهم غير الرسمية، بالتطورات الحاصلة في ذلك البلد.
    developments in external financing for developing countries as a whole, characterized by a steady increase in private investment and in total resource flows, have hardly affected the least developed countries at all. UN ولم تتاثر هذه البلدان تأثرا يذكر على اﻹطلاق بالتطورات الحاصلة في التمويل الخارجي المقدم إلى البلدان النامية ككل، الذي اتسم بزيادة مطردة في الاستثمار الخاص وفي مجموع تدفقات الموارد.
    - Ensuring that the public is educated and informed about developments in southern Africa; UN ـ ضمان توعية الجمهور وإعلامه بالتطورات الحاصلة في الجنوب الافريقي؛
    Her Government, consistent with the principles of good neighbourliness and regional solidarity, reaffirmed its continued interest and concern with respect to developments in the Turks and Caicos Islands. UN وأضافت أن حكومتها عملا بمبدأي حُسن الجوار والتضامن الإقليمي تعيد تأكيد اهتمامها وانشغالها المستمرين بالتطورات الحاصلة في جزر تركس وكايكوس.
    It praised developments in promoting and protecting human rights, including the ratification of CAT and CEDAW, and progress towards gender equality. UN وأشادت بالتطورات الحاصلة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والتقدم المحرز في مجال المساواة بين الجنسين.
    The Government of Tajikistan, for its part, was kept fully aware of the developments at Ashkhabad, both through the presence there of Mr. Ubaidulloyev and through direct contacts between Presidents Niyazov and Rakhmonov. UN وأبقيت حكومة طاجيكستان، من ناحيتها، على علم كامل بالتطورات الحاصلة في عشق أباد من خلال وجود السيد عبيدلييف وعن طريق الاتصالات المباشرة بين الرئيسين نيازوف ورحمانوف.
    Recognizing the developments taking place in the Sudan, and the record of the Government of the Sudan in the promotion and protection of human rights, UN وإذ يسلم بالتطورات الحاصلة في السودان وبأداء حكومة السودان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد