ويكيبيديا

    "بالتعاون مع الدولة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in cooperation with the State
        
    • in collaboration with the State
        
    • with the cooperation of the State
        
    2. The designated members shall establish, in cooperation with the State party concerned, the conditions and guarantees required for conducting such hearings. UN 2- يحدد الأعضاء المعينون، بالتعاون مع الدولة الطرف المعنية، الشروط والضمانات المطلوبة لعقد جلسات استماع من هذا القبيل.
    2. The designated members shall establish, in cooperation with the State party concerned, the conditions and guarantees required for conducting such hearings. UN 2- يحدد الأعضاء المعينون، بالتعاون مع الدولة الطرف المعنية، الشروط والضمانات المطلوبة لعقد جلسات استماع من هذا القبيل.
    2. The designated members shall establish, in cooperation with the State party concerned, the conditions and guarantees required for conducting such hearings. UN 2- يحدد الأعضاء المعينون، بالتعاون مع الدولة الطرف المعنية، الشروط والضمانات المطلوبة لعقد جلسات استماع من هذا القبيل.
    There was no ulterior motive behind the Committee's questions: its only aim was to ensure, in collaboration with the State party, that the provisions of the Covenant were observed. UN وقال إنه لا يوجد أي دافع مستتر وراء الأسئلة الموجهة من اللجنة: ذلك أن غرضها الوحيد يتلخص في التأكد، بالتعاون مع الدولة الطرف، من مراعاة أحكام العهد.
    18. Such an inquiry would be conducted with the cooperation of the State party and might, with its agreement, include a visit to its territory. UN ويجرى هذا التحري بالتعاون مع الدولة الطرف وقد يشمل القيام، بموافقة من هذه الدولة، بزيارة إلى إقليمها.
    2. The designated members shall establish, in cooperation with the State party concerned, the conditions and guarantees required for conducting such hearings. UN 2- يحدد الأعضاء المعينون، بالتعاون مع الدولة الطرف المعنية، الشروط والضمانات المطلوبة لعقد جلسات استماع من هذا القبيل.
    2. The designated members shall establish, in cooperation with the State party concerned, the conditions and guarantees required for conducting such hearings. UN 2- يحدد الأعضاء المعينون، بالتعاون مع الدولة الطرف المعنية، الشروط والضمانات المطلوبة لعقد جلسات استماع من هذا القبيل.
    By providing such an option, to be employed only if the State party concerned wishes to exercise it, the procedure would have the flexibility required to enable the Committee, in cooperation with the State party, to tailor the best approach under the circumstances. UN وبتوفير هذا الخيار لاستخدامه فقط إذا رغبت الدولة الطرف في ذلك، سيتسم اﻹجراء بالمرونة اللازمة لتمكين اللجنة من أن تضع، بالتعاون مع الدولة الطرف، أفضل نهج في ظل الظروف القائمة.
    wishes to exercise it, the procedure would have the flexibility required to enable the Committee, in cooperation with the State party, to tailor the best approach under the circumstances. UN وبتوفير هذا الخيار مع عدم استخدامه إلا إذا رغبت الدولة الطرف في ذلك، سيتمتع اﻹجراء بالمرونة اللازمة للسماح للجنة بأن تصيغ، بالتعاون مع الدولة الطرف، أفضل نهج في ظل الظروف القائمة.
    2. The designated members shall establish, in cooperation with the State party concerned, the conditions and guarantees required for conducting such hearings. UN 2- يحدد الأعضاء المعينون، بالتعاون مع الدولة الطرف المعنية، الشروط والضمانات المطلوبة لعقد جلسات استماع من هذا القبيل.
    Those efforts had been made by civil society and, in particular, by non—governmental organizations, in cooperation with the State, the Government, university institutions and the private sector so that women might assume an increasingly larger share of responsibility. UN وقال إنه بُذِلَت في إكوادور في السنوات اﻷخيرة جهود هائلة لتأمين وجود المرأة في جميع قطاعات حياة اﻷمّة، وهي جهود بذلها المجتمع المدني وبشكل خاص المنظمات غير الحكومية، بالتعاون مع الدولة اﻹكوادورية والحكومة والمؤسسات الجامعية والقطاع الخاص، بغية أن تحتل المرأة على نحو متزايد مراكز ذات مسؤولية.
    Reinforcing this concept, Article 4 states that children deserve to occupy a special place within the bosom of the family and that the family, in cooperation with the State and social organizations, must assure them of the fullest protection and equality so that they may achieve a well-rounded physical, psychological, and intellectual development. UN وتعزيزا لهذا المفهوم، تنص المادة 4 على أن الأطفال يستحقون شغل مكانة خاصة في صميم الأسرة ويجب على الأسرة أن تكفل لهم، بالتعاون مع الدولة والمنظمات الاجتماعية، أقصى حماية ومساواة لكي يحققوا تنمية بدنية ونفسية وفكرية مصقولة جيدا.
    (d) Contribute, in cooperation with the State and the various bodies of society, to encouraging a culture of respect for human rights. UN )د( الاسهام في تعزيز ثقافة احترام حقوق الانسان بالتعاون مع الدولة ومختلف المحافل في المجتمع.
    7. The Committee wishes to pursue the constructive dialogue it has engaged in with Suriname in 2004, and stresses that its request for clarification is made with a view to ensuring the implementation of the Convention in cooperation with the State party. UN 7- وتود اللجنة مواصلة الحوار البناء الذي بدأته مع سورينام في عام 2004، وتؤكد على أن طلبها للحصول على إيضاحات هو لتأمين تنفيذ الاتفاقية بالتعاون مع الدولة الطرف. الجلسة 1696
    The Chairman also reiterated the wish of the Committee to pursue the constructive dialogue with the Government of Ukraine and to underline that this request for further information was made with a view to ensuring the implementation of the Convention in cooperation with the State party. UN 424- وأعاد الرئيس تأكيد رغبة اللجنة في مواصلة الحوار البنّاء مع حكومة أوكرانيا والتشديد على أنّ الغاية من هذا الطلب للحصول على المزيد من المعلومات إنما هي تأمين تنفيذ الاتفاقية بالتعاون مع الدولة الطرف.
    43. Since 1992 the National Commission for the Right to Identity (CONADI), in cooperation with the State, specialized NGOs, and the Association of Grandmothers of the Plaza de Mayo, among others, had carried out investigations with a view to identifying children born to women who had been secretly jailed during the military dictatorship. UN 43 - ومنذ عام 1992، أجرت اللجنة الوطنية المعنية بالحق في الهوية، بالتعاون مع الدولة والمنظمات غير الحكومية المتخصصة، ورابطة جدات بلازا دي مايو، في جملة أمور، تحقيقات بهدف التعرف على الأطفال الذين وُلدوا لنساء كن قد سُجِنَّ سرّا خلال فترة الديكتاتورية العسكرية.
    54. The Government of the Czech Republic therefore believed that a mechanism allowing visits to any person or place under the jurisdiction of the State party to ascertain how investigations were being conducted – whereafter confidential reports would be drafted and follow-up recommendations would be made in cooperation with the State party concerned – would, as a preventive measure, eventually lead to a reduction in torture and ill-treatment. UN ٥٤ - وأضافت أن هذا هو السبب في أن حكومة الجمهورية التشيكية تعتقد أن إيجاد آلية تسمح بإجراء زيارات ﻷي شخص أو مكان خاضع للولاية القضائية لدولة طرف للتأكد من طريقة إجراء التحقيقات - ويتم بموجبهــا بعد إجراء هذه الزيارات إعداد تقارير سرية ووضع توصيات للمتابعة بالتعاون مع الدولة الطرف المعنية - سوف يؤدي في نهاية المطاف، بوصفه تدبيرا وقائيا، إلى التقليل من حالات التعذيب وإساءة المعاملة.
    A protection survey was launched to assess how the protection of internally displaced persons, including children, was put into practice by United Nations country teams and other relevant actors, in collaboration with the State concerned. UN وأُجريت دراسة استقصائية عن الحماية لتقييم كيفية قيام الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الأخرى بتوفير الحماية للمشردين داخليا، بمن فيهم الأطفال، وذلك بالتعاون مع الدولة المعنية.
    Country visits, while only conducted on an exceptional basis, could also yield good results if they were organized with the cooperation of the State party concerned. UN ويمكن للزيارات القطرية، بالرغم من أنها لا تجرى إلا بشكل استثنائي، أن تسفر أيضا عن نتائج جيدة إذا نظمت بالتعاون مع الدولة الطرف المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد