ويكيبيديا

    "بالتعبير عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to express
        
    • by expressing
        
    • the expression of
        
    • expressing the
        
    • to be heard either
        
    • expressions
        
    • to voice
        
    • be expressed
        
    • expression of the
        
    • of expressing
        
    However, if it did, then there should be some way of allowing committees to express their objections officially. UN أما في حالة قيامها بذلك، فلا بد من طريقة للسماح للجان بالتعبير عن اعتراضاتها بشكل رسمي.
    Allow me also to express my hope that this meeting will provide a good opportunity to revitalize the Conference on Disarmament and return it to the right track. UN اسمحوا لي أيضا بالتعبير عن أملي بأن يوفر هذا الاجتماع فرصة مناسبة لتنشيط مؤتمر نزع السلاح وإعادة إلى الطريق الصحيح.
    It was therefore essential to allow the people to express themselves and exercise their sovereign right to self-determination. UN ولهذا فإن من الضروري السماح للشعب بالتعبير عن نفسه وممارسة حقه السيادي في تقرير المصير.
    He concluded by expressing concern over the late submission of reports and stated that the resolution of this problem should be a priority. UN واختتم حديثه بالتعبير عن القلق إزاء التأخير في تسليم التقارير وذكر أنه ينبغي اعطاء اﻷولوية لحل هذه المشكلة.
    In particular, they should be restrictive, particularly as regards the expression of consent, the interpretation and the effects of such acts. UN وينبغي بصفة خاصة أن تكون هذه القواعد تقييدية، لا سيما فيما يتعلق بالتعبير عن الموافقة، وبتفسير هذه الأفعال وآثارها.
    He concluded by expressing the view that a key issue was how to strengthen the relationship between the Commission and the special rapporteurs. UN واختتم حديثه بالتعبير عن الرأي القائل إن إحدى المسائل الرئيسية تتمثل في توثيق العلاقة بين اللجنة والمقررين الخاصين.
    :: Create systems of community meetings that allow community members to express their views and air their grievances. UN :: إيجاد نظم لاجتماعات المجتمعات المحلية تسمح لأفرادها بالتعبير عن آرائهم والإفصاح عن شكاواهم.
    The Saharan refugees being held in Algeria should be allowed to express themselves without the threat of military and police bayonets. UN وينبغي السماح للاجئين الصحراويين المحتجزين في الجزائر بالتعبير عن آرائهم دون طعنهم بحراب الشرطة.
    It is also, however, the sole political system that allows each citizen to express his or her political views freely and without fear. UN بيد أنها تعد أيضا النظام السياسي الوحيد الذي يسمح لكل مواطن بالتعبير عن آرائه أو آرائها السياسية بحرية ودون خوف.
    Lastly, voluntary repatriation should continue to be the preferred solution for refugees, but every effort must be made to allow them, without threat or pressure of any kind, to express their wishes for their future. UN وأخيراً، فإن العودة الطوعية إلى الوطن ينبغي أن تظل الحل الأفضل أمام اللاجئين ولكن يجب بذل كل جهد للسماح لهم بالتعبير عن رغباتهم بشأن مستقبلهم بدون تهديد أو ضغط من أي نوع.
    In addition some States require the obligation to be expressed in a currency, while others permit the parties to express the repayment obligation however they wish. UN وإضافة إلى ذلك، تشترط بعض الدول بأن يُعبَّر عن الالتزام بإحدى العملات، بينما تسمح دول أخرى للأطراف بالتعبير عن الالتزام بالسداد كيفما شاءت.
    Mr. Amor, as the Committee's representative, should be mandated to express that position. UN وينبغي للسيد عمرو، باعتباره ممثل اللجنة، أن يكلف بالتعبير عن ذلك الموقف.
    At this juncture, allow me to express our deep gratitude to the Government and the people of Kenya for hosting the Somali National Reconciliation Conference. UN وبهذه المناسبة، اسمحوا لي بالتعبير عن شكرنا البالغ لكينيا حكومة وشعبا، على استضافتها مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية.
    It is difficult to speak about the Holocaust, to find adequate words to express our thoughts and feelings. UN إنه لمن الصعب التحدث عن المحرقة، وإيجاد الكلمات الوافية بالتعبير عن أفكارنا ومشاعرنا.
    Let me conclude by expressing Afghanistan's full support for the outcome document before us. UN اسمحـوا لـي أن أختـتم بياني بالتعبير عن دعم أفغانستان الكامل للوثيقة الختامية المعروضة علينا.
    However, the initial reasons given are related to the expression of opinions and that none of them amount to the infraction of penal laws. UN بيد أن الأسباب التي قُدمت في البداية تتعلق بالتعبير عن الآراء وليس منها ما يرقى إلى انتهاك القوانين الجنائية.
    100. Support had been expressed in the Commission for the deletion of former draft article 6 on the expression of consent. UN 100 - وقال إنه جرى الإعراب في اللجنة عن التأييد لحذف مشروع المادة 6 السابق المتعلق بالتعبير عن الرضا.
    Allow me to begin by expressing the deep appreciation of my delegation of the effective manner in which you have been conducting the proceedings in the Conference on Disarmament. UN اسمحوا لي أن أبدأ بالتعبير عن تقدير وفدي العميق للطريقة الفعالة التي تديرون بها إجراءات مؤتمر نزع السلاح.
    (h) Establishing measures to ensure that judicial and administrative proceedings are conducted in an atmosphere and manner that allow children to be heard either directly or through a representative or an appropriate body in a manner consistent with the procedural rules of national law. UN (ح) وضع تدابير لضمان سير الإجراءات القضائية والإدارية في جو موات وبأسلوب يسمح للأطفال بالتعبير عن أنفسهم مباشرة أو من خلال ممثل أو جهة ملائمة بما يتفق مع القواعد الإجرائية للقانون الوطني.
    CONSIDERING that meetings and demonstrations, as expressions of collective fundamental rights, cannot be prohibited except on the objective grounds that their purpose and goals are unlawful or illicit, UN وإذ يريان أنه لا مجال لمنع التجمع والتظاهر فيما يتعلق بالتعبير عن الحقوق اﻷساسية الجماعية إلا ﻷسباب موضوعية لعدم المشروعية أو لمنافاة الغرض من التجمع والتظاهر وأهدافهما للقانون،
    Nonetheless, the Government should ensure that spontaneous assemblies are permitted to take place and that protesters are able to voice their concerns to their target audience. UN ومع ذلك، ينبغي للحكومة أن تكفل السماح بتنظيم تجمعات تلقائية والسماح للمحتجين بالتعبير عن شواغلهم للجمهور المستهدف.
    It provided the infrastructure that allowed a free and fair expression of the will of the East Timorese people. UN وقد أتاحت اﻷمم المتحدة الهيكل اﻷساسي الذي سمح بالتعبير عن إرادة شعب تيمور الشرقية تعبيرا حرا نزيها.
    He'd often leave these long pauses in between sentences while he worked out the most precise and concise way of expressing himself. Open Subtitles وغالبا ما يتوقف لبرهة من الوقت بين الجمل عندما يقوم بالتعبير عن نفسه بطريقة مختصرة و بشكل دقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد